Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
It would then be able to provide the panel with advice on sensitivity analyses, and would probably not need to meet again. Затем она сможет выступать в качестве органа, предоставляющего консультации по анализу чувствительности, после чего ей, возможно, необходимо будет провести еще одно совещание.
The experiment would be continued in 2002-2003 and the possibility of extending it to the whole country would be considered. Этот подход будет продолжаться в качестве эксперимента в 2002 - 2003 годах при одновременном проведении исследования относительно возможности его применения в национальном масштабе.
The guidelines would identify what had been achieved and how, and would indicate procedures and methods that might be used to strengthen compliance and enforcement. В этих руководящих принципах будет установлено, что и какими средствами было достигнуто, при этом в них также определены процедуры и методы, которые можно использовать в целях обеспечения соблюдения и более эффективного применения экологических норм.
In this way, not only would costly duplication of projects be avoided, but the efficacy of their domestic programmes would also be greatly enhanced. Тем самым можно будет не только избежать пустой траты средств, связанной с дублированием проектов, но и значительно повысить эффективность их национальных программ.
Her contribution to the protection of the ozone layer would be sorely missed, as would her personal qualities. Нам будет крайне не хватать ее как специалиста по охране озонового слоя и как человека.
No country would be exempt from implementing such a resolution: it would be implemented in accordance with the rules of international legitimacy and without double standards. Выполнение такой резолюции будет обязательным для всех стран и будет осуществляться в соответствии с нормами международной законности и без применения двойных стандартов.
If a negotiation process should be launched, Switzerland would be willing to chair the working group that would be established to that end. Если такой процесс переговоров начнется, Швейцария готова будет возглавить рабочую группу, которая будет создана с этой целью.
It took it that the Secretariat would not change the current form of budget reports and would continue to provide full information. Она считает, что Секретариат не будет изменять существующие формы докладов по бюджету и по-прежнему будет предоставлять полную информацию.
Because the plan would be received with detailed recommendations from CPC, the Fifth Committee would be relieved of a good deal of drafting work. Поскольку план будет сопровождаться подробными рекомендациями КПК, Пятый комитет будет освобожден от излишней работы по его составлению.
It was feared that such an attempt would amount to absolute liability for non-prohibited activities and that would not be acceptable to States. Высказывались опасения, что такая попытка будет означать абсолютную ответственность за незапрещенные виды деятельности, что будет приемлемо для государств.
Each hearing would be convened for two days, and the Bureau would invite five individuals to each hearing. Каждое слушание будет проводиться в течение двух дней, и Бюро пригласит на каждое из них по пять выступающих.
The development assistance would support economic growth and self-sufficiency through sensible economic growth and financial management, and would ensure that basic needs were met. Помощь в области развития будет содействовать экономическому росту и самообеспеченности за счет рационального экономического роста и финансового управления и обеспечит удовлетворение базовых потребностей.
Mr. Sato said that while draft article 60 would undoubtedly work well in some countries, it would create major difficulties for others, including Japan. Г-н Сато говорит, что если в некоторых странах проект статьи 60 несомненно будет действовать, то для других стран, включая Японию, он создаст огромные трудности.
Informal meetings of the Special Committee would be convened for the specific purpose of organizing its next regional seminar, which would take place in the Caribbean. Неофициальные заседания Специального комитета будут проводиться с конкретной целью - для обсуждения вопросов, касающихся организации его следующего регионального семинара, который будет проведен в Карибском регионе.
In case of their separate allocation, it would be necessary to estimate the output of transportation and other services which would demand additional significant efforts. В случае их отдельного учета необходимо будет произвести оценку оказания транспортных и других услуг, для чего потребуются значительные дополнительные усилия.
Her delegation would work constructively to seek a solution which would enable additional requirements to be met without impairing the implementation of the Organization's mandates for the biennium. Ее делегация будет искать конструктивное решение, которое позволит покрыть дополнительные потребности без ущерба для осуществления мандатов Организации на этот двухгодичный период.
However, consolidation would not solve the problem of non-payment and late payment of contributions and did not mean that reimbursements would be made more promptly. Однако одна консолидация не решит проблемы неплатежей или позднего внесения взносов и не означает, что возмещение будет осуществляться более своевременно.
If all peacekeeping accounts were consolidated retroactively, the outstanding contributions to each operation would be commingled which would have implications for the application of Article 19. Если все счета операций по поддержанию мира будут консолидированы ретроактивно, невыплаченные взносы по каждой операции будут объединены, что будет иметь последствия для применения статьи 19.
The extent to which the Secretary-General would have authority to transfer funds between one operation and another would need to be defined by the Assembly. Степень, в которой Генеральный секретарь будет иметь полномочия переводить средства между одной и другой операциями, должна быть определена Ассамблеей.
China would contribute as always to the Commission's activities and hoped the latter would maintain the high quality of its work. Китай надеется, что Комиссия будет и впредь выполнять свою работу на самом высоком уровне, и выражает готовность вносить посильный вклад в ее деятельность.
The declaration also pledged that Kosovo would adhere to resolution 1244 and would commit itself to working constructively with the United Nations. В «декларации» также содержалось обещание, что Косово будет соблюдать резолюцию 1244 и возьмет на себя обязательство конструктивно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.
He hoped that the Fifth Committee would be better informed and that the Secretariat would provide the necessary detailed information after a decision was made in the Third Committee. Он надеется, что Пятый комитет будет располагать лучшей информацией и что Секретариат предоставит необходимую подробную информацию после принятия решения в Третьем комитете.
The drafting of an article that would exclude some statements from the category of objections on the grounds that they did not meet certain formal requirements would require careful discussion. Разработка статьи, которая будет исключать некоторые заявления из категории возражений на том основании, что они не отвечают определенным формальным критериям, потребует тщательного обсуждения.
It would seem that the answer to these questions would depend on the way in which the priority among competing claimants is regulated. Ответ на эти вопросы, по-видимому, будет зависеть от того, каков порядок определения приоритета для конкурирующих заявителей требований.
And it would mean a long-term, settled future: it would mean preserving Gibraltar's links with Britain, while developing a new and successful relationship with Spain. Это будет также означать уверенность в долгосрочных перспективах: сохранение связей Гибралтара с Великобританией при одновременном развитии новых плодотворных отношений с Испанией.