| Furthermore, a security presence would be necessary in the Jordan Valley. | Кроме того, присутствие сил, обеспечивающих безопасность, будет необходимо в долине реки Иордан. |
| The latter would be strictly prioritized over institutional care. | Последнее будет иметь строгий приоритет по отношению к помещению в специальные учреждения. |
| It expected that Myanmar would maintain social stability and further advance democratic developments. | Он выразил надежду на то, что Мьянма будет поддерживать социальную стабильность и достигнет прогресса в деле проведения демократических преобразований. |
| His Government would continue its modest contribution of personnel to United Nations peacekeeping forces. | Его правительство будет и впредь вносить свой скромный вклад в миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций путем направления своего персонала в состав ее миротворческих сил. |
| However, his Government would continue to explore opportunities for regional and international space partnerships. | Вместе с тем, правительство его страны будет продолжать изучать возможности для сотрудничества в области космоса на региональном и международном уровнях. |
| Kiribati would need capacity-building to sustain such an institution. | Кирибати будет испытывать необходимость в наращивании потенциала для поддержания деятельности такого учреждения. |
| Although requiring some new investment, the Framework would mostly draw on existing resources. | Несмотря на то что Рамочная программа потребует определенных новых инвестиций, она будет главным образом использовать существующие ресурсы. |
| Investing more in human resources development would help raise labour productivity and real wages. | Если вкладывать больше средств в развитие людских ресурсов, это будет способствовать росту производительности труда и реальной заработной платы. |
| That would be done by December 2009. | Выполнение этой рекомендации будет завершено в декабре 2009 года. |
| A Monegasque citizen incarcerated in France would receive help from the Monegasque Consul. | В случае помещения гражданина Монако под стражу во Франции, ему будет оказана помощь со стороны монакского консула. |
| The Secretary-General would decide on the awards quarterly. | Генеральный секретарь будет утверждать такие надбавки один раз в квартал. |
| It hoped South Africa would continue to address racism and xenophobia. | Она надеется, что Южная Африка и впредь будет бороться с расизмом и ксенофобией. |
| This committee would also organize human rights training programmes. | Этот комитет будет также заниматься организацией программ подготовки по вопросам прав человека. |
| ASEAN would continue to follow developments in Rakhine State closely. | АСЕАН будет и впредь пристально следить за развитием событий в штате Ракхайн. |
| It would create 600,000 jobs for young people annually and reduce youth unemployment. | В рамках этой стратегии ежегодно будет создаваться 600 тыс. рабочих мест для молодых людей, что позволит сократить уровень безработицы среди молодежи. |
| It would collaborate fully with efforts in that regard. | Сальвадор будет в полной мере содействовать любым усилиям в этом отношении. |
| Close affiliation with such a network would serve three purposes. | Тесная связь с сетью таких научных учреждений будет служить достижению трех целей. |
| The regional office would seek support from UNEP headquarters to improve gender balance and mainstreaming. | Региональное отделение ЮНЕП для Азии и Тихого океана будет обращаться к штаб-квартире ЮНЕП за поддержкой в вопросах улучшения соотношения между мужчинами и женщинами и всестороннего учета гендерной проблематики. |
| The file would therefore remain open. | В этой связи досье по сообщению будет оставаться открытым. |
| He would welcome any additional information to improve it. | Оратор будет приветствовать любую дополнительную информацию, имевшую целью улучшение данного проекта. |
| The security situation throughout south-central Somalia would be fairly stable. | Положение в области безопасности на всей территории южной и центральной частей Сомали будет относительно стабильным. |
| The critical load concept would continue to be useful as Europe-wide environmental targets. | Концепция критической нагрузки и впредь будет сохранять свое значение для достижения природоохранных целевых показателей в масштабах всей Европы. |
| The matrix was available online and the online version would be updated as necessary. | С этой матрицей можно ознакомиться в режиме онлайн, и ее онлайновая версия будет обновляться по мере необходимости. |
| An active strategy to make wages flexible and performance-based would help to eliminate bias. | Действенная стратегия, направленная на введение гибкой заработной платы, основанной на показателях работы, будет способствовать устранению предвзятости. |
| He hoped that future alternative reports would redress the balance. | Он выражает надежду, что в будущих параллельных докладах этот баланс будет восстановлен. |