Furthermore, a security presence would be necessary in the Jordan Valley. |
Кроме того, присутствие сил, обеспечивающих безопасность, будет необходимо в долине реки Иордан. |
The latter would be strictly prioritized over institutional care. |
Последнее будет иметь строгий приоритет по отношению к помещению в специальные учреждения. |
It expected that Myanmar would maintain social stability and further advance democratic developments. |
Он выразил надежду на то, что Мьянма будет поддерживать социальную стабильность и достигнет прогресса в деле проведения демократических преобразований. |
His Government would continue its modest contribution of personnel to United Nations peacekeeping forces. |
Его правительство будет и впредь вносить свой скромный вклад в миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций путем направления своего персонала в состав ее миротворческих сил. |
However, his Government would continue to explore opportunities for regional and international space partnerships. |
Вместе с тем, правительство его страны будет продолжать изучать возможности для сотрудничества в области космоса на региональном и международном уровнях. |
Kiribati would need capacity-building to sustain such an institution. |
Кирибати будет испытывать необходимость в наращивании потенциала для поддержания деятельности такого учреждения. |
Although requiring some new investment, the Framework would mostly draw on existing resources. |
Несмотря на то что Рамочная программа потребует определенных новых инвестиций, она будет главным образом использовать существующие ресурсы. |
Investing more in human resources development would help raise labour productivity and real wages. |
Если вкладывать больше средств в развитие людских ресурсов, это будет способствовать росту производительности труда и реальной заработной платы. |
That would be done by December 2009. |
Выполнение этой рекомендации будет завершено в декабре 2009 года. |
A Monegasque citizen incarcerated in France would receive help from the Monegasque Consul. |
В случае помещения гражданина Монако под стражу во Франции, ему будет оказана помощь со стороны монакского консула. |
The Secretary-General would decide on the awards quarterly. |
Генеральный секретарь будет утверждать такие надбавки один раз в квартал. |
It hoped South Africa would continue to address racism and xenophobia. |
Она надеется, что Южная Африка и впредь будет бороться с расизмом и ксенофобией. |
This committee would also organize human rights training programmes. |
Этот комитет будет также заниматься организацией программ подготовки по вопросам прав человека. |
ASEAN would continue to follow developments in Rakhine State closely. |
АСЕАН будет и впредь пристально следить за развитием событий в штате Ракхайн. |
It would create 600,000 jobs for young people annually and reduce youth unemployment. |
В рамках этой стратегии ежегодно будет создаваться 600 тыс. рабочих мест для молодых людей, что позволит сократить уровень безработицы среди молодежи. |
It would collaborate fully with efforts in that regard. |
Сальвадор будет в полной мере содействовать любым усилиям в этом отношении. |
Close affiliation with such a network would serve three purposes. |
Тесная связь с сетью таких научных учреждений будет служить достижению трех целей. |
The regional office would seek support from UNEP headquarters to improve gender balance and mainstreaming. |
Региональное отделение ЮНЕП для Азии и Тихого океана будет обращаться к штаб-квартире ЮНЕП за поддержкой в вопросах улучшения соотношения между мужчинами и женщинами и всестороннего учета гендерной проблематики. |
The file would therefore remain open. |
В этой связи досье по сообщению будет оставаться открытым. |
He would welcome any additional information to improve it. |
Оратор будет приветствовать любую дополнительную информацию, имевшую целью улучшение данного проекта. |
The security situation throughout south-central Somalia would be fairly stable. |
Положение в области безопасности на всей территории южной и центральной частей Сомали будет относительно стабильным. |
The critical load concept would continue to be useful as Europe-wide environmental targets. |
Концепция критической нагрузки и впредь будет сохранять свое значение для достижения природоохранных целевых показателей в масштабах всей Европы. |
The matrix was available online and the online version would be updated as necessary. |
С этой матрицей можно ознакомиться в режиме онлайн, и ее онлайновая версия будет обновляться по мере необходимости. |
An active strategy to make wages flexible and performance-based would help to eliminate bias. |
Действенная стратегия, направленная на введение гибкой заработной платы, основанной на показателях работы, будет способствовать устранению предвзятости. |
He hoped that future alternative reports would redress the balance. |
Он выражает надежду, что в будущих параллельных докладах этот баланс будет восстановлен. |