Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
In order to make law enforcement actions faster and more efficient, it would be extremely useful to develop multilateral judicial cooperation that would help with implementation of the future Convention. Для того чтобы ускорить принятие мер правоохранительными органами и сделать их более эффективными, было бы чрезвычайно полезно наладить многостороннее правовое сотрудничество, которое будет способствовать осуществлению будущей конвенции.
Finally, he stressed that the Bali Strategic Plan would be mainstreamed through the work programme and throughout UNEP institutions, but significant contributions would be required to support the plan. В заключение он подчеркнул, что Балийский стратегический план будет актуализирован посредством программы работы и во всех учреждениях ЮНЕП, но для поддержки этого плана потребуются значительные взносы.
That approach would have a better chance of success than initiatives based on selectivity and partiality, and would provide an opportunity for constructive dialogue. Такой подход будет иметь больше шансов на успех, чем инициативы, основанные на избирательности и пристрастности, и он даст возможность проведения конструктивного диалога.
None of Colombia's efforts would be effective without shared responsibility, nor would they have been possible without the support of the international community. Ни одно из предпринимаемых Колумбией действий не будет ни эффективным в отсутствие общей ответственности, ни возможным без поддержки международного сообщества.
Her delegation hoped that UNDCP would fully support the OAU plan of action and would be allocated adequate resources to carry out its responsibilities. Ее делегация выражает надежду на то, что ЮНДКП в полной мере поддержит план действий ОАЕ и будет располагать ресурсами, которые необходимы ей для выполнения своих функций.
He would reply to the other questions posed in informal consultations, when he would provide detailed data on procurement and costs for defence counsel. Оратор ответит на другие вопросы, поднятые на неофициальных консультациях, когда он будет представлять подробную информацию о закупках и затратах на адвокатов защиты.
The Economic and Social Council Chamber would not be reconfigured for the event and no media tent would be provided. Зал Экономического и Социального Совета не будет реконструирован для целей этого мероприятия, и павильон для представителей средств массовой информации возведен не будет.
It also noted that extrabudgetary accounts would remain in United States dollars, if required, but would be converted to euros for the purposes of financial statements. Было также отмечено, что внебюджетные счета будут по-прежнему вестись в долларах США, если это будет сочтено необходимым, однако для целей финансовых ведомостей они будут переводиться в евро.
This task would be undertaken in close collaboration with the Claims Processing Unit, which would define the substantive requirements to be included in the forms. Эта работа будет проводиться в тесном сотрудничестве с группой по обработке требований, которая определит основные требования для заполнения форм.
Transferring trials to Rwanda would also contribute to our own efforts to eradicate the culture of impunity and promote reconciliation, as our people would be first-hand witnesses to justice being done. Передача дел Руанде также будет способствовать нашим собственным усилиям по искоренению «культуры безнаказанности» и содействию примирению, поскольку наш народ станет непосредственным свидетелем того, как вершится справедливость.
Another view was that, without such an amendment, the information on record would be inaccurate, which would undermine the reliability of the registry. Согласно другому мнению, без внесения таких изменений информация в записи будет неточной, что нанесет ущерб надежности регистра.
Although the Trust Funds would theoretically continue to function, it was feared that this decision would have negative implications for the future of the Trust Fund. Хотя целевые фонды будут теоретически продолжать функционировать, существуют опасения, что это решение будет иметь в будущем отрицательные последствия для данного Целевого фонда.
No budgetary savings would be justifiable if they were to allow a predictable resumption of problems that would entail further human suffering and future increased expenditures. Никакая экономия бюджетных средств не будет оправдана, если она приведет к предсказуемому появлению старых проблем, которые повлекут за собой новые людские страдания и дальнейшее увеличение расходов.
It would also continue to prepare proposals for a provision on aggression and would discuss ways to enhance the effectiveness and acceptance of the Court. Кроме того, будет продолжена работа по подготовке предложений о положении об агрессии и рассмотрению способов повышения эффективности работы Суда и расширению признания его юрисдикции.
Such procedures and practices, if applied, would ensure that the impact of bioprospecting on the marine environment would be no different from that of general scientific research. При обеспечении применения подобных процедур и практики воздействие биопоиска на морскую среду ничем не будет отличаться от воздействия общих научных исследований.
The secured creditor would likewise be protected because it would have actual knowledge of the intervening transaction before entering into the security agreement. Защищен будет и обеспеченный кредитор, поскольку ему будет известно о промежуточной сделке до заключения соглашения об обеспечении.
This would be ensured principally through such instruments as Poverty Reduction Strategy Papers and would influence other development frameworks such as the United Nations Development Assistance Framework. Такая деятельность будет обеспечиваться главным образом при использовании таких инструментов, как документы с изложением стратегии сокращения масштабов нищеты, и будет оказывать влияние на другие рамочные механизмы развития, такие, как Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи на цели развития.
International-community assistance is this regard would be welcome and would certainly contribute to promoting peace, stability and economic recovery in the countries of the subregion. Последовательная помощь международного сообщества в этом отношении будет только приветствоваться и будет безусловно способствовать укреплению мира, стабильности и экономическому подъему стран этого субрегиона.
The Holy See would continue to call for justice and recognition of human dignity, which would lead to the eradication of poverty. Святейший Престол будет и впредь призывать к справедливости и уважению человеческого достоинства, что будет способствовать ликвидации нищеты.
According to this scheme, the UNECE would provide a substantive contribution to one area and would play a catalytic role for the others. Согласно этому плану, ЕЭК ООН внесет основной вклад в рассмотрение одной темы и будет играть роль катализатора в отношении других.
Discussions on topic uniformity sizing by weight would be conducted in the next session of the Specialized Section, in which France would provide additional information. Обсуждение по теме "Калибровка однородности по весу" будет проведено на следующей сессии Специализированной секции, на которой Франция представит дополнительную информацию.
His delegation would appreciate further details from the Secretariat as to how the question of monitoring the performance of managers would be approached. Его делегация была бы признательна также за представление Секретариатом дополнительной информации о том, как будет решаться вопрос о контроле за результатами деятельности руководителей.
Adoption of that article as it stood would imply that abandonment of the conciliation would be a ground for terminating it. Принятие этой статьи в ее настоящем виде будет означать, что неучастие в согласительной процедуре является основанием для ее прекращения.
It was not clear why the parties in that example would see a need to have recourse to a decision that would be binding. Не ясно, почему стороны в этом примере сочтут необходимым обращаться к посреднику за решением, которое будет иметь обязательную силу.
Further discussion of this subject would, in our view, be infructuous and would divert attention from issues which are of real concern to most Member States. Дальнейшее обсуждение этого вопроса будет, на наш взгляд, бесплодным и лишь отвлечет внимание от тех проблем, которые вызывают подлинную обеспокоенность у большинства государств-членов.