Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
If that situation continued unchecked, UNEP would grow weaker and its authority and capabilities would decline. Если эта ситуация не изменится, то ЮНЕП будет и дальше ослабевать, а ее авторитет и возможности значительно сократятся.
The satellites would enhance food security in Nigeria through food monitoring and would also assist urban planning. Это также укрепит продовольственную безопасность с помощью мониторинга состояния продовольственной безопасности и будет помогать в улучшении городского планирования.
That caused uncertainty as to whether the remaining contingency allowance would suffice or whether the overrun would increase further. Вследствие этого возникает неопределенность относительно того, достаточно ли будет остатка средств на непредвиденные обстоятельства или перерасход еще более вырастет.
The system would be operational by mid-2012, and training would be provided for Member States and participating organizations. Эта система начнет функционировать в середине 2012 года, и будет организовано обучение пользованию ею для представителей государств-членов и участвующих организаций.
His full statement would be recorded in a video, which would be made available on the Organization's website. Полностью его выступление будет записано на видео и затем размещено на веб-сайте Организации.
It was stated that it would be difficult to see how this would advance the Working Group's mandate to promote transparency. Было отмечено, что будет трудно понять, как это может способствовать выполнению мандата Рабочей группы по повышению степени прозрачности.
The draft law would be presented soon to the Council of Ministers and eventually would be submitted to the Constituent Assembly. Проект закона будет скоро представлен Совету министров и впоследствии поступит на рассмотрение Учредительной ассамблеи.
In 2013, the workforce would be reduced slightly and cost-saving measures would continue to be applied. В 2013 году будет проведено незначительное сокращение рабочей силы и будут по-прежнему осуществляться меры экономии.
It would also be good to know when it would be appropriate to have experts prepare a consolidated input document for a future meeting. Кроме того, хорошо бы знать, когда экспертам будет целесообразно подготовить сводный исходный документ для будущего совещания.
Connectedness would help to create a reliable supply chain for food, which would facilitate regional and global economic growth. Расширение сети перевозок позволить создать надежную цепочку поставок продовольствия, которая будет способствовать обеспечению регионального глобального экономического роста.
This version would interface with the Sun system and have approved reporting features, which would assist in the analysis of the procurement cycle. Этот новый вариант будет увязан с системой «Сан» и содержит в себе апробированные элементы подготовки отчетности, что будет способствовать проведению анализа закупочного цикла.
The forthcoming Joint Inspection Unit report would be circulated internally in December and he would provide a briefing on its contents. Предстоящий доклад Объединенной инспекционной группы будет распространен по внутренним каналам в декабре, и он проведет брифинг, посвященный содержанию этого доклада.
UNOPS would update the annex shortly, and would be available to provide any further explanations and information that the Committee might require. ЮНОПС в скором времени обновит приложение и будет готово дать более подробные объяснения и любую информацию, которая может потребоваться Комитету.
However, his delegation felt that it would be difficult to establish a catalogue of offences to which all States parties would agree. Однако делегация Уругвая считает, что будет трудно составить перечень преступлений, с которым согласились бы все государства.
It is envisaged that MINUSTAH would provide specialized expertise, and bilateral donors would provide direct financial contributions. При этом предполагается, что МООНСГ будет предоставлять специалистов, а двусторонние доноры будут вносить целевые финансовые взносы.
It would mean that the people of the territory would have to pay United Kingdom taxes. Это будет означать, что жителям территорий придется платить налоги Соединенного Королевства.
It would be difficult for the African Group to adopt a Declaration which contradicted national constitutions and which members would not be able to honour. Африканской группе будет сложно принять Декларацию, которая противоречит национальным конституциям и которую ее члены не смогут выполнять.
Her next report would focus on indicators of violence against women, as reliable statistics would enable States better to target their actions. Ее следующий доклад будет посвящен показателям насилия в отношении женщин, при этом она исходит из того, что достоверные данные помогут государствам более целенаправленно осуществлять свою деятельность.
The States in question would participate fully in drafting the primary document on which the review would be based. Подвергаемые обзору государства будут в полной мере участвовать в составлении изначального документа, на основе которого будет проводиться обзор.
Political dialogue for national reconciliation would take time, and the draft resolution just adopted would not necessarily be helpful to that process. На проведение политического диалога в интересах национального примирения потребуется определенное время, и только что принятый проект резолюции не обязательно будет содействовать данному процессу.
His delegation would remain attentive to the situation and looked forward to seeing how it would evolve. Его делегация будет по-прежнему проявлять внимание к положению в этой стране и с интересом следить за тем, как будут развиваться события.
Performance reports would be issued and the items would be fully reviewed at the end of each accounting period. Будут опубликованы доклады о ходе исполнения бюджета, и в конце каждого отчетного периода будет проводиться всесторонний анализ статей расходов.
Unless Member States' payment patterns changed, peacekeeping operations would suffer and troop-contributing countries would continue to face delayed reimbursements. Если государства-члены не изменят свою практику выплаты взносов, операциям по поддержанию мира будет нанесен ущерб, и страны, предоставляющие войска, будут сталкиваться с задержками с возмещением своих расходов.
Special plenary sessions would not be necessary, as the Dispute Tribunal would function on a full-time basis. Проведение специальных пленарных сессий не потребуется, поскольку Трибунал по спорам будет функционировать на постоянной основе.
The United Nations would function as usual, but would prepare for transition to another scenario. Организация Объединенных Наций будет работать в обычном режиме, но в то же время готовиться к переходу к другому сценарию.