| Its green industry strategy would be instrumental in addressing environmental and developmental challenges. | Ее стратегия развития "зеленой" промышленности будет играть конструктивную роль в решении задач в области окружающей среды и развития. |
| The forthcoming Kandahar operations would focus on Kandahar City and key surrounding districts. | В рамках предстоящих операций в районе Кандагара особое внимание будет уделяться городу Кандагар и основным прилегающим к нему округам. |
| Each parallel session would address the same questions and bring different perspectives. | Каждое параллельное заседание будет рассматривать одни и те же вопросы, но с различных перспектив. |
| Such identification and choice would depend on resource requirements and local applicability. | Подобный отбор будет зависеть от потребностей в ресурсах и реализуемости соответствующих подходов на местном уровне. |
| The database would also be useful to national market surveillance authorities for exchanging information with their counterparts. | Такая база данных будет также служить хорошим подспорьем для национальных органов по надзору за рынком при обмене информацией с их зарубежными партнерами. |
| Achieving results-based budgeting was an ongoing process that would require continual improvement. | Обеспечение составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, - это непрерывный процесс, который будет требовать постоянных улучшений. |
| Nevertheless, UNFPA would seek to make the indicators more robust. | Тем не менее ЮНФПА будет стремиться к тому, чтобы сделать показатели более наглядными. |
| The Administrator underlined that UNDP would remain a two-tier organization. | Администратор подчеркнул, что ПРООН будет и впредь оставаться организацией, действующей на двух уровнях. |
| The observatories' mandate would be largely preventive. | Мандат пунктов наблюдения будет в первую очередь включать в себя профилактические функции. |
| The amended Criminal Code would include new penalties for discriminatory acts. | Уголовный кодекс с внесенными поправками будет включать в себя новые наказания за дискриминационные действия. |
| Morocco would work to make that process fully inclusive and transparent. | Марокко будет стремиться к тому, чтобы этот процесс был всеохватным и прозрачным. |
| Bolivia would continue to contribute its most precious human resources to peacekeeping missions. | Боливия будет и впредь предоставлять свои самые ценные людские ресурсы для выполнения миссий по поддержанию мира. |
| Production in developing countries would need to double. | Производство в развивающихся странах необходимо будет увеличить в два раза. |
| Therefore, the Inspectors expect that no further regularization process would be allowed. | В этой связи инспекторы выражают надежду, что никаких последующих процессов упорядочения положения персонала допускаться не будет. |
| As a Somali national court, sentences would most naturally be enforced in Somalia. | Поскольку такой суд будет сомалийским национальным судом, выносимые им приговоры, совершенно естественно, будут приводиться в исполнение в Сомали. |
| That linkage would be further improved and become standard practice. | В будущем подобная увязка будет отражена более четко и станет стандартной практикой. |
| No activity currently performed at Headquarters and requiring interaction with Member States would be altered. | Не будет изменен ни один вид деятельности, осуществляемый в настоящее время в Центральных учреждениях и требующий взаимодействия с государствами-членами. |
| He trusted that future reports on the subject would provide greater detail. | Оратор рассчитывает на то, что в будущих докладах по данному вопросу будет представляться более подробная информация. |
| He hoped that the Committee's discussions would proceed on that basis. | Оратор выражает надежду на то, что Комитет будет руководствоваться этими соображениями в своей работе. |
| Japan would follow closely the human rights situation in Kyrgyzstan. | Япония будет внимательно следить за положением в области прав человека в Кыргызстане. |
| Myanmar would undergo the review in early 2011. | В Мьянме такой обзор будет проводиться в начале 2011 года. |
| Kenya indicated that regional monitoring, control and surveillance collaboration would be important in this regard. | Кения указала, что важную роль в этом отношении будет иметь сотрудничество в деле мониторинга, контроля и наблюдения на региональном уровне. |
| The resumed Review Conference decided that the Credentials Committee would continue with the same composition. | Возобновленная Конференция по обзору приняла решение о том, что Комитет по проверке полномочий будет функционировать в прежнем составе. |
| Bangladesh noted the challenges Bhutan faces and recent impressive progress, which would have far-reaching human rights implications. | Бангладеш отметил препятствия, с которыми сталкивается Бутан, и достигнутый недавно впечатляющий прогресс, который будет иметь значительные последствия для прав человека. |
| Information on their rights would be welcome. | Более подробная информация о правах таких лиц будет приветствоваться. |