Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
This would, then, mean increased demand for fibre, which would benefit producers of cotton. В свою очередь это будет означать повышение спроса на волокна, которое принесет выигрыш производителям хлопка.
Typically this would mean that conciliation settlements would be enforced by the court without reopening factual or substantive legal questions. Как правило, это будет означать, что мировые соглашения будут приводиться в исполнение судом без нового рассмотрения фактических или основных юридических вопросов.
Some participants stressed that the circulation of the Manual would also serve educational purposes and would raise awareness about the role of special procedures. Некоторые участники подчеркивали, что распространение Руководства будет также служить образовательным целям и повысит степень осведомленности общества о роли специальных процедур.
The country engagement process would ensure the dissemination of special procedures' recommendations and findings and would facilitate their implementation. Процесс вовлечения государств обеспечит распространение выводов и рекомендаций специальных процедур и будет способствовать их реализации.
The conference would emphasize the distinction between desert and desertification and would consider its technological policy and economic implications. На конференции будет сделан упор на проведение различия между пустыней и опустыниванием и рассмотрены его последствия в плане технической политики и экономической деятельности.
An appropriate definition would be incorporated into the Torture Criminalization Bill that was currently under discussion and would be circulated to civil society organizations for comment. Соответствующее определение будет включено в обсуждаемый в настоящее время проект закона о квалификации пыток в качестве уголовно-наказуемого деяния, который будет распространен среди организаций гражданского общества для представления комментариев.
National Guard personnel would not have direct contact with detainees, nor would they engage in law enforcement duties. Персонал национальной гвардии не будет иметь каких-либо контактов с задержанными, как не будет он и выполнять правоохранительные функции.
The information obtained would be used to design policies and would be fed into the database for the agricultural census. Полученная информация будет использоваться при разработке стратегий и будет заложена в базу данных сельскохозяйственной переписи.
It would make the current annual report rather longer, but in future years the increase in length would be negligible. Это несколько увеличит объем нынешнего ежегодного доклада, но в последующие годы увеличение объема будет незначительным.
Although the individual would not be present at that stage, all written submissions would be considered. Хотя соответствующее лицо не будет присутствовать на данном заседании, все письменные документы должны быть рассмотрены.
Any reduction in the military utility of such mines would be outweighed by the reduced humanitarian risk they would pose. Всякое снижение военной полезности таких мин будет перевешиваться сокращением гуманитарного риска, который они будут создавать.
This proposal would depart from the comprehensive approach reflected in the Committee's reporting guidelines, and would allow for more focused reporting. Реализация этого предложения будет означать отход от комплексного подхода, предусмотренного в руководящих принципах Комитета, касающихся представления докладов, и позволит придать более целенаправленный характер представляемым докладам.
He would keep the Committee informed of developments in that area and would also submit a written report to the Permanent Forum. Оратор будет информировать Комитет о развитии событий в этой области, а также представит Постоянному форуму письменный доклад.
It trusted that the draft resolution would be widely supported and would be sponsored by as many delegations as possible. КАРИКОМ надеется, что этот проект резолюции будет пользоваться широкой поддержкой и что максимально большое число делегаций смогут присоединиться к числу его авторов.
It would oppose any attempt to close the regional office of UNODC and would spare no effort to ensure its continued presence in the region. Оно будет выступать против любой попытки закрыть региональное отделение ЮНОДК и не пожалеет усилий по обеспечению сохранения его присутствия в регионе.
In order to save time, however, it would not make a statement but would be participating actively and constructively in the informal consultations. Однако в целях экономии времени она не будет делать заявление, а примет активное и конструктивное участие в неофициальных консультациях.
However, for the programme budget 2008-2009, it would be necessary to explore different funding arrangements that would provide budgetary transparency. Однако для бюджета по программам на 2008 - 2009 годы необходимо будет изыскать иные механизмы финансирования, которые обеспечат бюджетную транспарентность.
It would therefore be unwise to adopt the draft resolution and his delegation would be voting against it. Поэтому принимать данный проект резолюции будет неразумно, и его делегация будет голосовать против.
The Group would therefore welcome an assurance that the matter would receive greater attention. Поэтому Группа хотела бы получить заверения в том, что этому вопросу будет уделено повышенное внимание.
That would be a false economy and would affect the long-term efficiency and effectiveness of the Organization. Это будет мнимая экономия, которая повлияет на долгосрочную эффективность и действенность Организации.
Such indications would establish only a presumption of the existence of a unilateral obligation, which the author State would have the onus of proving. Такие показатели будут лишь устанавливать презумпцию наличия одностороннего обязательства, которое должно будет доказывать государство-автор.
Instead, the expectation that a border violator would only be injured or would refrain from climbing over mine installations precluded such intent. Напротив, ожидание, что нарушитель границы будет только ранен или воздержится от преодоления минных заграждений, исключало такой умысел.
At that point, a report would be issued to Member States and the necessary recommendation regarding resources would be made. В это время государствам-членам будет представлен доклад и необходимые рекомендации, касающиеся ресурсов.
The European Union would remain a supporter of triangular cooperation and would continue to be a reliable partner. Европейский союз будет и впредь оказывать поддержку трехстороннему сотрудничеству и оставаться надежным партнером.
A comprehensive programme would be implemented that would support the curricula of the Law School. В поддержку учебного плана Юридической школы будет осуществлена всесторонняя программа.