I thought she would live a Cinderella life. |
Я думала, что она будет там жить жизнью Золушки. |
Thought it would have had a bigger impact. |
Хотя я думал, что это будет иметь большее воздействие. |
Figured Mitch would be at your office. |
Подумал, что Митч будет у вас в офисе. |
I can't believe James would let it come to this. |
Я не могу поверить, что Джеймс будет пусть оно придет к этому. |
Said it would be easier for all involved. |
Они решили, что так будет проще для всех участников. |
Chandler wouldn't mind if I opened just one present. |
Чендлер не будет возражать, если я открою один подарок без него. |
I'd be curious to see what would happen. |
Я полагаю, это будет любопытно... увидеть как все произойдет. |
She would do as Hansel and Gretel. |
Сказала, что будет делать как Гензель и Гретель. |
He gets the same thorough investigation that anybody else would get. |
У него будет такое же тщательное расследование, какое было бы у любого другого. |
Perhaps you wouldn't be bored anymore if you followed me. |
Возможно, тебе не будет больше скучно, если ты последуешь за мной. |
Merely half that, would suffice. |
Я рассчитываю на половину, этого будет достаточно. |
I rewired the the test would fail. |
Я переделал детонаторы... так что опыт будет провален. |
I bet it would look just fabulous on you. |
Готова поспорить, что на твоей руке оно будет смотреться сказочно. |
I thought my mom would be here when this happened... |
Я думала, что моя мама будет здесь, когда это произойдет... |
He wouldn't be safer with Supergirl. |
Да он с Супергёрл будет не в такой безопасности, как со мной. |
The incumbent would also assist the General Service staff of the Space Applications Section. |
Находящийся на этой должности сотрудник также будет оказывать помощь сотрудникам категории общего обслуживания Секции по применению космической техники. |
Otherwise, the Government's commitment would be limited by financial constraints. |
Если такая поддержка не будет оказана, то обязательство правительства будет ограничено его финансовыми возможностями. |
They hoped it would be maintained and strengthened. |
Они выразили надежду, что он будет сохранен и укреплен. |
No hourly costs would be charged to UNIFIL. |
Никакой оплаты на почасовой основе с ВСООНЛ взиматься не будет. |
CIVPOL would establish itself at all strategic locations throughout Mozambique. |
СИВПОЛ будет иметь своих представителей во всех стратегических районах по всей территории страны. |
Future reports would reflect progress made. |
В будущих докладах будет представлен отчет о достигнутом прогрессе. |
The Board would no longer undertake detailed management audits. |
Комиссия больше не будет заниматься проведением углубленной ревизии по вопросам управления. |
He hoped that that invitation would be acted upon. |
Оратор выражает надежду, что указанное предложение будет надлежащим образом воплощено. |
In particular, existing Security Council resolutions concerning safe areas would be rigorously enforced. |
В частности, будет обеспечиваться строгое соблюдение положений существующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, касающихся безопасных районов. |
English Page Summit would go to the host country. |
В соответствии с общепринятой практикой должность Председателя Встречи на высшем уровне будет занимать представитель принимающей страны. |