Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
Provisionally, it is assumed that the technical workshop would last two days, though the actual duration would need to be determined at the detailed planning stage. По предварительным наметкам, технический практикум продлится два дня, хотя его реальную продолжительность будет необходимо определить на этапе подробного планирования.
It noted that a focus on environmentally sustainable economic growth would differentiate the Conference from other intergovernmental meetings held in 2005 and thus would avoid duplication of efforts. Он отметил, что в силу уделения основного внимания экологически устойчивому экономическому росту эта Конференция будет отличаться от других межправительственных совещаний, которые будут проводиться в 2005 году, и это поможет избежать дублирования усилий.
If it was anticipated that a document would invite executive action by the Commission, the corresponding agenda item would be classified for discussion. Если ожидается, что по документу потребуется решение Комиссии, то соответствующий пункт повестки дня будет классифицирован как «для обсуждения».
The view was stated that the purpose of the optional protocol would determine whether only one, or both procedures, would be needed. Было выражено мнение о том, что вопрос о необходимости только одной или обеих процедур будет определяться целью факультативного протокола.
In this partnership, Africa would have to accelerate reforms and, among other things, developed countries would have to increase and improve aid. В рамках этого партнерства Африке необходимо будет ускорить осуществление реформ, а развитым странам, в частности, увеличить и улучшить оказываемую помощь.
The programmes would include annual targets for the provision of all types of accommodation that would be monitored on a regular basis. Эта программа будет включать годовые целевые показатели в отношении предоставления всех видов жилья, выполнение которых будет контролироваться на регулярной основе.
One of the key challenges would be to move from theory to practice, as donors would have to change their way of providing aid. Одна из главных проблем будет заключаться в переходе от теории к практике, поскольку донорам потребуется изменить свои подходы к предоставлению помощи.
Another major implication would be that UNIDO would have to record and report financial transactions in two currencies: Еще одно важное последствие будет связано с тем, что ЮНИДО придется вести учет и представлять отчет-ность по финансовым операциям в двух валютах:
Senior staff members of UNIDO would moderate the first four panels, while the fifth would be moderated by the Director-General. Работу в первых четырех группах будут вести старшие сотрудники ЮНИДО, а в пятой группе коорди-натором будет Генеральный директор.
The consultative workshops and First National Forum provided relevant data and information that would be used for the preparation of the NAP document, which would spell out the Action Programme. Консультативные рабочие совещания и первый Национальный форум обеспечили получение соответствующих данных и информации, которые могут быть полезными при подготовке документа НПД, где будет сформулирована программа действий.
During the meeting he agreed to declare publicly that violence against women would not be tolerated within the military, and perpetrators would be severely punished. В ходе беседы он согласился публично объявить о том, что практика насилия над женщинами со стороны военнослужащих будет пресекаться, а виновные будут сурово наказываться.
The preferred response would be from the police; special units would be brought in to deal with civil disturbances, likewise following strict rules of engagement. Предпочтение будет отдано полиции; для подавления гражданских беспорядков будут привлекаться специальные подразделения, которые также будут следовать строгим правилам, регламентирующим применение силы.
Other delegates noted that a full alignment would also have consequences for the other classes and that a written proposal would be necessary. Другие делегаты указали, что полное согласование отразится также и на других классах и что поэтому необходимо будет подготовить письменное предложение.
He announced that the meeting of Working Group 1 would take place in October 1998 and a final text would be approved by April 1999. Он заявил, что совещание Рабочей группы 1 состоится в октябре 1998 года, а окончательный текст будет утвержден к апрелю 1999 года.
As to the immigration regulations, he would require a pardon from his prior criminal convictions, otherwise he would be barred from readmission as a permanent resident. Что касается иммиграционных правил, то потребовалось бы снятие всех его прежних судимостей, иначе ему будет закрыт доступ в качестве постоянного жителя.
The Committee was also briefed on the reviews and negotiations that would be pursued to restructure the contractual bases on which future custodial fees would be set. Комитет был также информирован об обзорах и переговорах, которые будут проводиться с целью изменения основ заключения контрактов, с учетом которых в дальнейшем будет устанавливаться плата за хранение.
She concluded that Portugal would accept whatever option was decided by the East Timorese following such a consultation, and would assist in its implementation. В заключение она сказала, что Португалия примет любой вариант, выбранный восточнотиморцами после таких консультаций, и будет способствовать его осуществлению.
The situation would be reviewed to see if there were a solution that would meet the approval of the delegations. Такая ситуация будет еще раз проанализирована, с тем чтобы установить, не имеется ли какого-либо другого решения, которое было бы одобрено делегациями.
Establishing a requirement of explicit consent would not be a practical solution, as it would put a heavy administrative burden on the successor State. Включать требование о необходимости прямого согласия было бы нерационально, поскольку это будет налагать большое административное бремя на государство-преемника.
Its deletion would simplify the text, to the benefit of those who would have to apply it in future. Такое исключение лишь упростит текст в интересах тех, кто будет применять его в будущем.
However, he would be willing to omit it on the understanding that the issue would be addressed in the framework of Part Three. Вместе с тем он мог бы согласиться исключить его при том понимании, что этот вопрос будет разбираться в рамках положений третьей части.
This would constitute an offer for a differently formulated treaty incorporating the content of the reservation and would thus result in the reopening of negotiations. Это будет представлять собой предложение в отношении договора в иной формулировке, включающей содержание оговорки, что, таким образом, приведет к возобновлению переговоров .
This Unit would draw heavily on existing resources within the system and would assist national efforts to re-establish the rule of law in conflict and post-conflict societies. Эта группа будет активно использовать существующие в рамках системы ресурсы и оказывать поддержку национальным усилиям по восстановлению верховенства закона в странах, переживающих конфликт или находящихся на постконфликтном этапе.
The new law would contain no such gender would there be any bias in the naturalization of children. Он также не будет содержать положений, закрепляющих неравенство в вопросе натурализации детей.
Moreover, the crucial question would be whether the additional preferential margins offered would provide a sufficient incentive to make use of the new regime. Кроме того, основной вопрос будет заключаться в том, будут ли дополнительные предоставляемые преференции служить достаточным стимулом к использованию нового режима.