Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
On the contrary, it would be essentially independent of the Committee and would erode the latter's authority by competing for resources. Напротив, по сути дела он будет независимым от Комитета и ослаблять его полномочия, конкурируя с ним в получении ресурсов.
He noted that it would be difficult to foresee the reaction of the cantons, but that consultations would have to be undertaken. Она отметила, что будет трудно предусмотреть реакцию кантонов, хотя в связи с этим будут проведены консультации.
Where there are gaps, CAS would also identify which areas the Bank and other donors would seek to fill. В случае пробелов, СПС определит также, в каких областях Банку и другим донорам будет необходимо заполнить вакуум.
OIOS would continue its review of the recruitment process and would address any outstanding issues upon completion of the review. УСВН будет продолжать свой обзор процесса найма и решать любые нерешенные вопросы по его завершении.
It would not change the substance of the definition of priority, but would bring it into line with article 26. По существу смысл определения приоритета не изменится, однако таким образом его можно будет согласовать с положениями статьи 26.
The Board would be apprised of this in 2003 when the regular resources allocation criteria would be reviewed. Совет будет проинформирован на этот счет в 2003 году, когда он будет заниматься пересмотром критериев распределения ресурсов.
The Service would be headed by a Chief of Service who would ensure more efficient and effective accumulation and dissemination of information. Эту Службу будет возглавлять руководитель на уровне Д-1, который будет обеспечивать более эффективное и действенное накопление и распространение информации.
Investment of the accumulated funds would be beneficial both for the residents, who would receive higher pensions, and for the Lithuanian capital market. Инвестирование накопленных средств будет выгодно как для резидентов, которые получат более высокие пенсии, так и для литовского рынка капиталов.
It would involve rationalizing country-level representation, programme structures and staffing, and would lead to the integration of administrative and management functions and services. Это приведет к рационализации представительства на уровне стран, программных структур и кадров и будет способствовать объединению административных и управленческих функций и услуг.
The Network would continue to develop substantive issues and make system-wide action-oriented recommendations that would be brought to the attention of senior managers and executive heads. Сеть будет и далее работать над вопросами существа и выносить общесистемные практические рекомендации, которые будут доводиться до сведения сотрудников старшего руководящего звена и административных руководителей.
Member organizations would have considerable difficulty in providing accurate monthly contributions, particularly for field operations, and the reconciliation required by the Fund would be labour-intensive and costly. Организации-члены будут сталкиваться со значительными трудностями в плане представления точных месячных данных о взносах, в частности по полевым операциям, и требуемая Фондом выверка будет трудоемкой и дорогостоящей.
The plan would follow ISO Standard 17799 for security and would leverage the processing potential of the Fund's Geneva office in the event of a disaster. Этот план будет основываться на стандарте безопасности ИСО 17799 и позволит расширить возможности женевского отделения Фонда по обработке данных в случае аварийных сбоев.
Readmission would also facilitate the integration of Taiwan Strait into the collective security system and would provide a guarantee of peace and stability in South-East Asia. Этот шаг будет также способствовать интеграции региона Тайваньского пролива в систему коллективной безопасности и обеспечит гарантию мира и стабильности в Юго-Восточной Азии.
The Special Representative would maintain offices at Asmara and Addis Ababa and would be supported in the exercise of his duties by two deputies at the Assistant Secretary-General level. Специальный представитель будет располагать канцеляриями в Асмэре и Аддис-Абебе, и ему будут помогать в выполнении его функций два заместителя на уровне помощников Генерального секретаря.
It would not superimpose, replace or parallel other coordination structures, nor would it become a regular body for dealing with all African countries. Она не будет перекрывать, заменять собой или дублировать другие координационные структуры, равно как и не станет регулярным органом для решения вопросов, связанных со всеми африканскими странами.
UNICEF would not be involved in significant physical reconstruction, but would support the modest rehabilitation of buildings or other places where children could study. ЮНИСЕФ не будет принимать участия в крупных мероприятиях, связанных с восстановлением физической инфраструктуры, но будет оказывать содействие проведению незначительного ремонта зданий или других объектов, где могут учиться дети.
Each revenue source would have to be negotiated and accepted by the countries that would be the major collectors of the revenue. Каждый источник поступлений должен будет обсуждаться и согласовываться странами, которые будут основными сборщиками доходов.
A model law would be of great value to developing countries, for it would foster the adoption of effective insolvency regimes. Типовой закон окажется весьма полезен для развивающихся стран, так как будет способствовать принятию эффективных правовых норм в области законодательства о несостоятельности.
She hoped that the operating rules for those three mechanisms would be established and that the clean development mechanism would be launched without delay. Она надеется, что будут установлены правила использования этих трех механизмов и что механизм развития с применением экологически чистой технологии будет введен в действие незамедлительно.
The view was expressed that the evaluation would be taken into account in the deliberations of the Commission on Sustainable Development which would take up water as a main agenda item in 2004. Было высказано мнение о том, что результаты оценки следует учесть при обсуждении данного вопроса в Комиссии по устойчивому развитию, которая будет рассматривать вопрос о водных ресурсах в качестве одной из главных тем своей повестки дня в 2004 году.
One component of such a mechanism would be an integrated database on the transfer of marine technology, which would at the same time accommodate the need for capacity-building. Одним из компонентов такого механизма будет комплексная база данных о передаче морской технологии, одновременно удовлетворяя потребности в создании потенциалов.
That would be accepted by my people with profound would also do much to promote domestic stability and further consolidate the multi-ethnic nature of my nation. Это будет воспринято кыргызским народом с огромной благодарностью и хорошо послужит внутриполитической стабильности, дальнейшей консолидации многонационального народа Кыргызстана.
This would not only help in the effective implementation of 1244; it would also be in conformity with Council resolution 1325. Это не только поможет эффективному осуществлению резолюции 1244, но и будет соответствовать резолюции 1325 Совета Безопасности.
The programme had been very successful and would be reviewed in March 2001; a new strategy would be developed to reflect the changing situation in that area. Данная программа осуществлялась весьма успешно, и в марте 2001 года будет проведен ее обзор.
This reclassification would provide much-needed assistance in the newly formed Client Servicing and Records Management Distribution Unit and would provide consistency with the units charged with processing benefits. В результате этой реклассификации будет обеспечена столь необходимая помощь в недавно сформированной группе по обслуживанию клиентов, управлению архивами и распространению документов и координация с группами, занимающимися обработкой пособий.