| The incumbent would also monitor consumption patterns and report irregularities detected by the MEFAS system. | Сотрудник на этой должности будет также осуществлять контроль за характером потребления и сообщать о нарушениях, выявленных системой МЕФАС. |
| UNIDO would initially develop those initiatives by using internal resources accumulated thanks to good financial management. | Пред-полагается, что на начальном этапе ЮНИДО будет разрабатывать эти инициативы, используя внут-ренние ресурсы, накопленные благодаря рацио-нальному управлению финансами. |
| The remainder would cover technical and administrative costs. | Оставшаяся сумма будет использована для покрытия технических и административных расходов. |
| UNODC would maintain its mandated role within ICAT. | ЮНОДК будет и далее играть предусмотренную его мандатом роль в рамках ИКАТ. |
| They also expected that the resolution would be implemented comprehensively. | Они также выразили надежду на то, что резолюция будет осуществляться комплексно. |
| This force would also need to be logistically self-sustaining. | Необходимо будет также, чтобы эти силы могли самостоятельно решать задачи материально-технического обеспечения. |
| He expected, however, that approval would be forthcoming shortly. | Вместе с тем он ожидает, что такое утверждение будет получено в ближайшее время. |
| Nevertheless, the Board prioritized work that would guide project participants and DOEs. | В то же время Совет придавал приоритетное значение работе, которая будет направлять деятельность участников проектов и НОО. |
| Altogether US$ 2 million would be made available annually. | В общей сложности ежегодно будет выделяться 2 млн. долл. США. |
| More detailed information would be available in March 2008. | Более подробная информация по этому вопросу будет получена в марте 2008 года. |
| She wondered which Ministry or agency would be responsible for gender mainstreaming. | Она хотела бы знать, какое министерство или ведомство будет отвечать за учет гендерных факторов в основных направлениях деятельности. |
| It would take action against those who did not comply. | Она будет принимать меры в отношении тех, кто не выполняет эти планы. |
| The group would report its findings later that year. | Группа будет докладывать о результатах своей работы в конце этого года. |
| CEP would act as the convening body for the preparatory process. | Ь) КЭП будет действовать в качестве органа, отвечающего за организацию подготовительного процесса. |
| Grants or highly concessional resources would be necessary. | Необходимо будет выделять им ресурсы на безвозмездных или весьма льготных условиях. |
| This formulation would be supported by discussion in the Guide. | Использование такой формулировки будет обосновано обсуждением этого вопроса в Руководстве по принятию. |
| He hoped that such assistance would continue to be provided. | Он также выражает надежду, что такая помощь будет оказываться и впредь. |
| Youth literacy programmes would also contribute to reducing youth unemployment and underemployment rates. | Кроме того, снижению уровня безработицы и неполной занятости будет также способствовать реализации программ по повышению грамотности среди молодежи. |
| The Review Conference would convene in five months. | Конференция по обзору Дурбанского процесса будет созвана через пять месяцев. |
| The newsletter would become a quarterly electronic publication. | Этот информационный бюллетень будет выпускаться в электронном формате на ежеквартальной основе. |
| Editorial policy would continue to ensure fair geographical representation, gender balance and ongoing quality improvement. | Редакционная политика нового журнала будет той же и будет направлена на обеспечение справедливого географического представительства и гендерного баланса и постоянное повышение качество материалов. |
| Nepal would take action against any individuals for wrongdoing committed during peacekeeping assignments. | Непал будет принимать меры против любых лиц, совершивших противоправные деяния в период нахождения в составе миссий по поддержанию мира. |
| He/she would monitor and report developments across South Asia and assist . | Этот сотрудник будет отслеживать события по всей Южной Азии и представлять по ним сообщения, а также оказывать помощь». |
| Sweden and Switzerland inquired how the fund would benefit victims. | Швейцария и Швеция задали вопросы относительно того, каким образом фонд будет служить интересам жертв. |
| The Expert Mechanism may also consider how it would undertake the studies and formulate research-based advice. | Экспертный механизм может также рассмотреть вопрос о том, каким образом он будет проводить исследования и вырабатывать основанные на результатах исследований рекомендации. |