Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
That duty would be a key element of future strategies and would apply to the preparation of local policies and plans. Эта обязанность станет одним из ключевых элементов будущих стратегий и будет применяться в отношении подготовки местных планов и политики.
Mr. Kut said that he would outline some of the issues that the Committee would examine when adopting its concluding observations. Г-н Кут говорит, что он вкратце изложит некоторые из вопросов, которые будет рассматривать Комитет при принятии своих заключительных замечаний.
Two meetings would be held per month between September and November, with the hope that the negotiation process would thus be completed. С сентября по ноябрь будут проводиться по два заседания в месяц с расчетом, что переговорный процесс будет таким образом завершен.
The return of the displaced Ngok Dinka civilians would stall and peace and stability in Abyei would founder. Возвращение перемещенных гражданских лиц из числа нгок-динка приостановится, а интересам мира и стабильности в Абьее будет нанесен серьезный ущерб.
The new proposal would lead to a longer auditor's report which would be publicly accessible to promote transparency in the auditing process. Реализация нового предложения удлинит аудиторский отчет, общедоступность которого будет способствовать прозрачности аудиторской деятельности.
According to the author, domestic litigation on this point would relate to general legislation and would not serve his purpose. По словам автора, отечественное судебное разбирательство на этот счет будет соотноситься с общим законодательством и не отвечало бы его цели.
The Bureau would keep multiple mandatory deadlines for the submission of draft resolutions; no late submissions would be accepted. Бюро будет устанавливать несколько обязательных крайних сроков для представления проектов резолюций, и в этой связи представленные с опозданием проекты приниматься не будут.
Through wealth creation and taxation, industrialization would strengthen the mobilization of domestic resources, which would help achieve other development goals. Посредством создания богатств и налогообложения индустриализация усилит мобилизацию внутренних ресурсов, что будет содействовать достижению других целей в области развития.
Developing that capacity would allow Tajikistan to ultimately reduce its impact on the environment and would also boost employment. Развитие такого потенциала позволит Таджикистану максимально снизить воздействие на окружающую среду, а также будет способствовать повышению занятости населения.
However this would not be possible for amendments introducing references to standards that would not be published before 1 July 2014. Однако это будет невозможно в случае поправок, включающих ссылки на стандарты, которые не будут опубликованы до 1 июля 2014 года.
Stronger efforts would be needed to create a financial system that would seek to channel investment towards sustainable development. Необходимо будет активизировать усилия по созданию такой финансовой системы, в которой инвестиции будут направляться на цели устойчивого развития.
IMF would continue to analyse the implications of unwinding monetary support in developed countries and would assist countries in dealing with that issue. МВФ продолжит анализировать последствия свертывания денежной помощи в развитых странах и будет оказывать поддержку странам в их адаптации к новым условиям.
The media also quoted him as saying that the elections would be transparent and security would be total. Средства массовой информации также процитировали его заявления о том, что эти выборы будут «транспарентными» и безопасность будет «полной».
Command and control at the mission level would remain unchanged, while established modalities for conducting operations under inter-mission cooperation arrangements would be employed. Структура командования и управления на уровне миссий останется неизменной, и будет применяться установленный порядок проведения операций в соответствии с условиями сотрудничества между миссиями.
The military component would continue to progressively draw down while police deployment would initially remain unchanged. Военный компонент будет и далее поэтапно сокращать свою численность, а численность полицейского компонента на начальном этапе останется без изменений.
The commission would begin work soon and would present recommendations on policies that would enhance the quality of life of persons with disabilities. Комиссия приступит к работе в ближайшее время и будет представлять правительству рекомендации по улучшению качества жизни инвалидов.
It would be expected that such groups would be ad hoc in character and would be time-limited. Можно предположить, что деятельность подобных групп будет носить специальный характер и быть ограниченной во времени.
Staff training needs would be assessed, functions would be streamlined, and easy-to-apply guidelines would be established. Будет проведена оценка потребностей в обучении персонала, будут упорядочены функции и введены легко применимые руководящие принципы.
Above all, the advantage would be that it would define a framework of cooperation that would undoubtedly strengthen our controls. Прежде всего, ее преимущество будет состоять в определении рамок сотрудничества, которое, несомненно, увеличит наши возможности контроля.
It would also have to be determined whether the convention would apply to all United Nations operations and whom it would protect. Вместе с тем следует определить, будет ли она применяться ко всем операциям Организации Объединенных Наций и кто относится к категории лиц, подпадающих под ее защиту.
Indexation of arrears would pose more complex technical issues than would the imposition of interest, which would achieve a similar result in practice. Индексация задолженности будет связана с более сложными техническими вопросами по сравнению с начислением процентов, что приведет к аналогичному результату на практике.
As a result of these presentations, WP. would decide whether or not this study was justified and if so what its scope would be and who would prepare it. На основе этих материалов Рабочая группа WP. примет решение о том, следует ли проводить это исследование, и если да, то какой будет сфера его охвата и кем оно должно быть проведено.
The project would be coordinated by the secretariat, would involve Czech experts and would include capacity-building in emission inventories and in integrated assessment modelling. Проект будет координироваться секретариатом и осуществляться при участии чешских экспертов и затронет вопросы наращивания потенциала в области кадастров выбросов и разработки моделей для комплексной оценки.
There was reiteration of the proposal for a global currency transaction tax, which would be national but would require international coordination to administer and would generate very substantial resources. Было подтверждено предложение о введении глобального налога на валютные операции, который будет взиматься в национальных масштабах, при обязательной координации вопросов его регулирования на международном уровне, и послужит источником поступления весьма существенных ресурсов.
The new procedure would facilitate the timely submission of focused reports but would increase the workload of the Committee, which would accordingly be requesting additional meeting time. Введение этого нового порядка будет способствовать своевременному представлению предметных докладов, но, вместе с тем, повысит нагрузку на Комитет, вынуждая его, соответственно, просить о проведении дополнительных заседаний.