Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
While the General Assembly would maintain final decision-making power with regard to the appointment of Commissioners, the identification and proposal of candidates would be addressed in a transparent and participatory manner. При сохранении за Генеральной Ассамблеей окончательного права принятия решений в отношении назначения членов Комиссии будет обеспечен транспарентный и коллегиальный характер процесса выявления и предложения кандидатур.
IACWGE agreed that it would follow carefully and would monitor regularly progress made throughout the United Nations system in incorporating a gender perspective in institutional structures, and in policies and programming. МКПЖРЖМ согласился с тем, что он будет пристально следить и вести регулярное наблюдение за усилиями, прилагаемыми в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения учета гендерной проблематики в организационных структурах, политике и программировании.
Training in the use of the guidelines would also be undertaken, and the Turin Centre would be requested to develop a training module for resident coordinators. Будет организовано также обучение по вопросам использования рекомендаций, а к Туринскому центру будет обращена просьба разработать учебную программу для координаторов-резидентов.
Any attempt to install Release 3 at these locations before it is stabilized in New York would risk a situation where current operating problems would be multiplied rather than reduced. Любая попытка ввести третью очередь в этих местах службы до того, как она будет стабилизирована в Нью-Йорке, будет чревата возникновением ситуации, при которой число нынешних эксплуатационных проблем умножится, а не уменьшится.
The implication of donor Government decentralization also would ultimately require increased diligence in contribution management at the country level which, hopefully, the new field office software would address. В конечном итоге последствия проводимой правительствами стран-доноров децентрализации также потребуют более внимательного отношения к вопросам рационального использования взносов на страновом уровне, чего, по-видимому, можно будет добиться с помощью нового программного обеспечения отделений организации на местах.
He informed the Executive Board that there would be increased reporting on non-core funding and the neutrality of UNDP would not be compromised. Он сообщил Исполнительному совету, что по вопросу неосновного финансирования будет представляться большее число докладов и что нейтральность ПРООН ущемлена не будет.
The European Union would continue to work in that direction and hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. Европейский союз будет и далее работать в этом направлении и надеется, что внесенный на рассмотрение проект резолюции будет принят консенсусом.
The report on the use of the contingency fund would be issued shortly, after which it would be considered by the Advisory Committee. Доклад об использовании средств резервного фонда будет издан в ближайшее время после того, как он будет рассмотрен Консультативным комитетом.
In that regard, new performance measures would be introduced, managerial capacity would be strengthened, and training provided. В этой связи будут введены новые показатели деятельности, будет укреплен управленческий потенциал и будет организована подготовка кадров.
New interventions would not be approved without applying the guiding principles, and existing activities would be reviewed in light of the decisions made during the present session. Новые мероприятия будут утверждаться только при условии применения данных руководящих принципов, а уже осуществляемая деятельность будет пересмотрена с учетом принятых на нынешней сессии решений.
That would help the lender meet the ICPD Programme of Action obligation, without utilizing foreign currency, and would advance population and social development goals. Это поможет кредитору выполнить свои обязательства в рамках Программы действий МКНР без привлечения средств в иностранной валюте и будет способствовать достижению целей в области народонаселения и социального развития.
In the future, these activities would continue, and new initiatives would be developed to ensure food security, income generation and environmental sustainability. В будущем реализация этих мероприятий будет продолжена и будут разработаны новые инициативы для обеспечения продовольственной безопасности, развития приносящих доход видов деятельности и устойчивого сохранения окружающей среды.
Members' questions which had not yet been answered would be the subject of a written supplement that would be sent to the Committee within the next few days. Вопросы членов Комитета, оставшиеся без ответа, будут рассмотрены в письменном дополнении, которое будет направлено Комитету в ближайшее время.
It had not been an easy session but he was confident that matters would improve and that the Committee's future proceedings would be more productive. Это была нелегкая сессия, однако он верит, что положение улучшится и что в будущем работа Комитета будет более продуктивной.
The rapidly deployable mission headquarters was open for participation by all countries and would be staffed by personnel whose posts would be financed either from voluntary or from assessed contributions. Штаб быстрого развертывания открыт для участия всех стран и будет укомплектован сотрудниками, должности которых будут финансироваться либо за счет добровольных, либо начисленных взносов.
The larger conference room would require some structural changes and construction, as it would replace nine existing offices situated on the first floor of the building. Для оборудования большего конференционного зала потребуются некоторая перепланировка и строительные работы, поскольку он будет находиться в той части второго этажа здания, где в настоящее время расположены девять кабинетов.
In the few cases where a formal report would not be completed, the information would be retrieved through standard queries that had been developed. В тех немногих случаях, когда работа над отчетной документацией в ее окончательном виде еще не завершена, поиск информации будет осуществляться с помощью разработанных стандартных запросов.
The Advisory Committee's review of the report would ensure that the adoption of the new Guidelines would have no adverse effects on the Organization. Рассмотрение доклада Консультативным комитетом станет гарантией того, что принятие новых Руководящих принципов не будет иметь неблагоприятных последствий для Организации.
An Investigations Section operating with updated guidelines would strengthen the role of OIOS and that, in turn, would foster an open and honest management culture. Секция расследований, действующая в рамках таких обновленных руководящих принципов, будет способствовать укреплению роли УСВН, и это в свою очередь благоприятно скажется на формировании открытой и честной культуры управления.
Moreover, it would be legally contested, since it would involve the withdrawal of an acquired right. Кроме того, такая схема будет спорной с юридической точки зрения, поскольку будет предполагать отмену существующего права.
His delegation would also welcome clarification of the Secretariat's statement that measurement of expected results would be provided using performance indicators developed with the full cooperation of Member States. Его делегация хотела бы также получить разъяснения в связи с утверждением Секретариата о том, что оценка степени достижения ожидаемых результатов будет осуществляться на основе оценочных показателей деятельности, разработанных при всемерном содействии со стороны государств-членов.
The Chairman said that the matter would be referred to informal consultations and he would ask the Secretariat to provide the requested clarification and information. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что этот вопрос будет рассмотрен на неофициальных консультациях и что он обратится к Секретариату с просьбой представить испрашиваемое разъяснение и информацию.
It hoped that the system would continue to develop and improve and that more Member States would take concrete steps towards participation in it. Она надеется, что эта система будет и далее развиваться и совершенствоваться и что расширится круг государств-членов, предпринимающих конкретные шаги для подключения к этой системе.
It would also be helpful if all proposals for addressing the situation could be circulated so that delegations would be able to monitor the situation more effectively. Будет также полезно распространить все предложения в отношении путей решения данной проблемы, с тем чтобы делегации смогли более эффективно следить за развитием ситуации.
He asked when the report on results-based budgeting would be ready and when it would be taken up. Он интересуется, когда будет готов и принят к рассмотрению доклад о составлении бюджета на основе достигнутых результатов.