Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
A Participation Council that would act as an information conduit between the Government and NGOs would soon be created. Совет по вопросам участия, создание которого планируется в ближайшее время, будет выполнять роль информационного канала между правительством и неправительственными организациями.
It would also pose a host of challenges for continued economic development and would threaten fragmentation of essential social functions. Это также создаст ряд проблем на пути обеспечения стабильного экономического развития и будет чревато дроблением крайне важных социальных функций.
More health-care professionals would be trained, and adequate resources would be provided to health-care centres. Будет подготовлено еще большее количество медицинских работников, а медицинским центрам будут выделены надлежащие ресурсы.
The official workplan would be discussed by the new Chairperson and Vice-Chairpersons of the Commission, who would soon be elected. Официальный план работы будет рассмотрен новым Председателем и заместителями председателей Комиссии, которые вскоре будут избраны.
It would then be suspended, and the high-level segment would continue in the afternoon. Затем он будет приостановлено и во второй половине дня продолжится сегмент высокого уровня.
In most cases, the place of central administration would be easy to determine and would point to a single jurisdiction. В большинстве случаев место осуществления центрального управления будет легко определить и оно будет указывать только на одну правовую систему.
But most importantly, an arms trade treaty would be feasible as it would draw upon States' existing responsibilities already established in international law. Но что важнее всего, заключение договора о торговле оружием осуществимо, поскольку он будет базироваться на существующих обязательствах государств, уже закрепленных в нормах международного права.
The proposed new law would define matrimonial property and spell out how it would be divided in the event of dissolution of the marriage. В предлагаемом новом законе будет дано определение семейной собственности и указан порядок ее раздела в случае расторжения брака.
Such openness would be helpful in enhancing confidence between States and ensuring that the fissile material would not be misused. Такая открытость будет способствовать укреплению доверия между государствами и исключению возможности злоупотребления ядерными материалами.
She also wished to know whether the text would be binding on all citizens and would form part of civil law. Она также хотела бы знать, будет ли этот текст носить обязательный характер для всех граждан и являться частью гражданского права.
While the ministry would set investment policy, the IPA would be charged with designing and implementing an investment promotion strategy. Если министерство будет определять инвестиционную политику, то АПИ будет отвечать за разработку и осуществление стратегии поощрения инвестиций.
Presumably, no rule would be available since under local law, the assignment would simply be invalid. Предположительно в соответствии с местным правом такая норма не сможет быть применена, а уступка просто не будет иметь силы.
This result would be normal and would not negatively affect the certainty provided for by the draft Convention. Такой результат был бы нормальным и не будет оказывать отрицательного воздействия на определенные ситуации, предусмотренные в проекте конвенции.
It would be replaced in 2009 by a new Action Plan that would certainly take due account of the Committee's recommendations. В 2009 году этот План будет заменен новым планом действий, в котором высказанные Комитетом рекомендации найдут должное отражение.
That would signify the beginning of the end of the Special Committee, and Nigeria would not support its scrapping. Это будет знаменовать начало конца Специального комитета, и Нигерия никогда не согласится с его дезинтеграцией.
Aside from its financial implications, the second option would also entail working at a pace that we believe would not be the most desirable. Помимо финансовых последствий второй вариант тоже будет означать осуществление работы темпами, которые мы считаем не самыми желательными.
If that law gives effect to contractual limitations, the assignment would be invalid and the draft Convention would not apply. Если это право признает силу договорных ограничений, то уступки будут являться недействительными и проект конвенции применяться не будет.
Its implementation would be inconsistent with the agreement between the parties that the return of refugees would be pursuant to a negotiated final settlement. Его осуществление вступало бы в противоречие с заключенным сторонами соглашением относительно того, что возвращение беженцев будет производиться в соответствии с условиями окончательного урегулирования на основе переговоров.
As several delegations had requested, he would include his statement in the report on the Conference that would be sent to the General Assembly. В соответствии с просьбой нескольких делегаций он включит сегодняшнее заявление в доклад о работе Конференции, который будет направлен Генеральной Ассамблее.
The review would take into consideration models used by other organizations and would include a comparative analysis of similar international practices. При подготовке обзора будут учитываться модели, используемые другими организациями; в него будет включен сравнительный анализ международной практики в данной сфере.
It would be reporting on the implementation of its commitments at the thirtieth International Conference, which would start later in the month in Geneva. Доклад о выполнении этих обязательств будет представлен на тридцатой Международной конференции, которая начнется позднее в этом месяце в Женеве.
Such a list would be within the scope of the Standard and would help promote its practical use worldwide. Подготовка такого перечня не выходит за рамки Стандарта и будет содействовать его практическому применению во всем мире.
That would be unfortunate, as it would set new trade barriers. Подобная ситуация будет достойна сожаления, поскольку в результате этого возникнут новые торговые барьеры.
The Gender Equality Council would receive a copy of the recommendations and would monitor the actions taken by each ministry. Совет по вопросам равенства мужчин и женщин получит экземпляр рекомендаций и будет контролировать действия, предпринятые каждым министерством.
He hoped that the forum would have a broad mandate which would enable it to touch upon all indigenous issues. Он надеется, что этот форум будет обладать широким мандатом, который позволит ему рассматривать вопросы, касающиеся всех коренных народов.