Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
It would seem that Algeria wishes to declare its position concerning a partition to which it would not apparently be a party. Иными словами, Алжир хотел бы выразить свое мнение относительно раздела, в котором он, как представляется, не будет одной из сторон.
According to the Protocol, Georgia would withdraw its troops from the Kodori Valley while the Abkhaz side would not deploy forces in that area. Согласно этому протоколу, Грузия выведет свои войска из Кодорского ущелья, а абхазская сторона не будет осуществлять развертывание сил в этом районе.
After UNMIK had handed over direct control, its structure would change and it would limit itself to an advisory role. После того как МООНК передаст им функции, связанные с осуществлением непосредственного контроля, ее структура изменится, а сама миссия будет выполнять лишь консультативную роль.
These tools would help financial analysts, bankers, and other stakeholders to more precisely link environmental performance with financial performance and would promote comparability between different industrial sectors. Этот инструментарий поможет финансовым аналитикам, банкирам и другим заинтересованным сторонам в более четкой увязке экологических показателей с финансовыми показателями и будет способствовать обеспечению сопоставимости между различными промышленными секторами.
He would include that reply, as appropriate, in the report which he would be submitting to the Commission on Human Rights at its next session. Он включит этот ответ, если таковой будет получен, в доклад, который он представит Комиссии по правам человека на следующей сессии.
It would be part of the current Professional and higher categories of staff and, as such, would follow applicable procedures for recruitment and placement. Она будет являться частью нынешней категории специалистов и выше, и в отношении нее, как таковой, будут действовать соответствующие процедуры найма и назначения на должности.
To say that the burden must substantially outweigh the harm that would otherwise result would be to introduce an undesirable element. Утверждение о том, что бремя должно существенно перевешивать ущерб, который в ином случае будет причинен, было бы нежелательным элементом.
An office would thus have to be set up that would be responsible for establishing and maintaining the Register of Damage. В этой связи необходимо будет учредить службу, которая будет отвечать за создание и ведение реестра ущерба.
Such participation, however, would be meaningful only if minorities would truly benefit from it and their voice was heard. Однако такое участие будет иметь смысл лишь в том случае, если меньшинства действительно от него выиграют и если их голос будет услышан.
Confidence would thereby be re-established between neighbouring countries and peace and security would be restored to the Great Lakes region. Таким образом, благодаря этому филиалу будет восстановлено доверие между соседними странами, и в районе Великих озер вновь воцарятся мир и безопасность.
Ms. NGENDAHAYO (Burundi) said that the training of health-care staff would be included in the financing package, but it would be carried out alongside infrastructure development projects. Г-жа НГЕНДАХАЙО (Бурунди) говорит, что подготовка медицинского персонала будет включена в финансовый пакет, однако она будет осуществляться наряду с проектами развития инфраструктуры.
Less poverty would mean more economic activity and employment and would encourage democracy, good governance and stability and therefore a cycle of development, peace and security. Уменьшение масштабов нищеты будет означать расширение экономической деятельности и занятости и будет содействовать демократии, благому управлению и стабильности, а следовательно, и циклу развития, мира и безопасности.
He would welcome that dialogue, and would cooperate fully with Myanmar if allowed into the country. Он будет приветствовать такой диалог и будет в полной мере сотрудничать с Мьянмой, если ему позволят посетить страну.
China hoped that the situation in Darfur would be resolved as soon as possible, and that the dialogue for a lasting peace would continue. Китай надеется, что ситуация в Дарфуре будет урегулирована в кратчайшие сроки и что диалог в интересах установления прочного мира будет продолжен.
The body would undertake an annual review of its programme of work, and would establish a long-term programme of work. Орган будет проводить ежегодный обзор своей программы работы и составлять долгосрочную программу работы.
She indicated that in her view this would be very useful, as it would keep the working group apprised of developments within the United Nations system. По ее мнению, он будет весьма полезен, поскольку позволит рабочей группе ознакомиться с изменениями в системе Организации Объединенных Наций.
States parties would no longer need to reiterate the same information to several treaty bodies, since it would be provided in the core document. Государствам-участникам уже больше не нужно будет повторно представлять одну и ту же информацию нескольким договорным органам, поскольку она будет содержаться в базовом документе.
They would have an opportunity to do so at a number of forthcoming international forums on migration, where NGOs and intergovernmental organizations would probably be sidelined. У них будет такая возможность в ходе нескольких предстоящих международных форумов по вопросам миграции, где НПО и межправительственные организации скорее всего будут играть второстепенную роль.
However, New Zealand clarified that appropriate consideration would be given to the conclusion of such agreements where other jurisdictions would require it. Однако она уточнила, что в тех случаях, когда это потребуется в соответствии с правовой практикой другого государства, вопрос о заключении таких соглашений будет надлежащим образом рассмотрен.
Further efforts would be made to establish what had happened to him, and the Committee would be kept informed. Будут предприняты дальнейшие шаги в этом направлении, и Комитет будет постоянно информироваться о результатах.
The term of half the members, whose names would be drawn by lot, would expire after two years. Срок полномочий половины числа членов, имена которых подлежат определению жеребьевкой, будет заканчиваться по истечении двухлетнего периода.
However, the Covenant would not be applicable to any new military commissions that might be established since the law of armed conflict would pertain. Однако положения Пакта не будет применимы к новым военным комиссиям, которые могут быть созданы, поскольку будут по-прежнему применяться законы вооруженного конфликта.
The new paragraph would replace paragraph 1, and paragraph 9 would be deleted. Новый пункт заменит пункт 1, а пункт 9 будет исключен.
Viet Nam would continue to take a balanced approach, which would lead to genuine improvements in people's enjoyment of their human rights. Вьетнам будет и впредь занимать сбалансированную позицию, которая приведет в итоге к подлинному улучшению положения в области осуществления народом своих прав человека.
The international community and especially the Security Council must reject any approach that would be a departure from international legitimacy or would deny the Saharan people their inalienable right to self-determination. Международное сообщество и в первую очередь Совет Безопасности должны отвергнуть любой подход, который будет отступлением от норм международного правопорядка или лишит народ Западной Сахары неотъемлемого права на самоопределение.