Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
Such a commitment would also imply a guarantee that the process would be kept on track. Подобное обязательство будет также предполагать гарантию того, что данный процесс будет осуществляться непрерывно.
This resumption would be gradual; it would follow a phased approach. Эта передача функций будет носить постепенный характер и будет осуществляться на основе поэтапного подхода.
Such training would continue in the current year and would be extended to prison administrative staff. Такое обучение будет продолжаться и в текущем году и будет распространено на администрацию тюрем.
Such a convention would undoubtedly contribute greatly to fighting against this scourge and would reinforce an international legal regime on terrorism. Такая конвенция, безусловно, будет серьезно способствовать борьбе с этим злом и укрепит международный правовой режим в отношении терроризма.
The Kiev Secretariat would play a coordinating role and would prepare the first draft. Секретариат Киевской конференции будет выполнять координирующую роль и подготовит первый вариант документа.
He wished to know when the draft law would be approved and under what conditions visits would take place. Оратор интересуется, когда этот проект закона будет утвержден и каковы будут условия для проведения свиданий.
He hoped that the legal problems would be resolved and consideration of the draft Act would be resumed. Он выражает надежду на то, что юридические проблемы будут урегулированы и рассмотрение законопроекта будет возобновлено.
That would mean that only rich States would be in a position to become parties to such treaties. Это будет лишь означать, что только богатые государства смогут стать участниками таких договоров.
Such calculations and quotations would be complex to administer and would not eliminate questions of equity among participants. Подготовка таких смет и расчетов будет нелегким делом; при этом не будут решены все проблемы, связанные с обеспечением равенства участников Фонда.
The Special Session would be preceded by the Children's Forum, which would take place on 6 and 7 May. Специальной сессии будет предшествовать форум по положению детей, который состоится 6 и 7 мая.
She believed that the agreement would be concluded in the near future, which would serve as a useful example for other subregions. Она выразила надежду на то, что это соглашение будет заключено в ближайшем будущем и станет полезным примером для других субрегионов.
Canada hoped that the Organization of American States would facilitate a dialogue which would correct the main deficiencies in Haiti's legislative elections. Канада надеется, что Организация американских государств будет содействовать диалогу, который позволит устранить главные недостатки, связанные с проведением выборов в законодательные органы в Гаити.
In addition, a certified translation would no longer be necessary because permits would be standardised. Кроме того, уже не будет требоваться заверенный перевод, поскольку удостоверения будут стандартизированы.
The advantage would be the acquisition of a unified international regime, but the changes would undoubtedly lead to complications. Преимуществом этого шага будет присоединение к единому международному режиму, однако принятие поправок будет, несомненно, сопряжено с трудностями.
He stated that the issues remaining would be resolved within the next year and a Draft International Standard would be provided early in 2003. Он сообщил, что оставшиеся вопросы будут решены в следующем году и проект международного стандарта будет представлен в начале 2003 года.
Other institutions provided for by the new Constitution would shortly be set up, whereupon a policy of decentralization and regionalization would be implemented. Вскоре будут созданы другие предусмотренные в новой Конституции институты, на основе которых будет осуществляться политика децентрализации и регионализации.
It would significantly facilitate cooperation and would be in line with established United Nations practice for missions of a similar nature. Оно существенно облегчит сотрудничество и будет соответствовать сложившейся практике Организации Объединенных Наций в отношении миссий аналогичного характера.
This would be cost-effective and increase regional organizations' awareness of multilateral issues, which in turn would prompt their involvement in international rule making. Это дает эффективные результаты с точки зрения затрат и повысит информированность региональных организаций о многосторонних вопросах, что в свою очередь будет способствовать их вовлечению в разработку международных норм.
These documents would require scientific research inputs and would need to be updated regularly. Подготовка этих материалов будет сопряжена с необходимостью проведения научно-исследовательских работ; такие материалы требуют регулярного обновления.
Of particular concern would be the impact of the cut point associated with limited questions on the estimates of disability that would result. Особое внимание будет уделяться влиянию контрольных уровней, связанных с некоторыми вопросами, на получаемые оценочные показатели инвалидности.
It was explained that the informal consultation group would function by exchange of e-mails and would be open to all interested delegations and observers. В порядке разъяснения было указано, что такая неофициальная консультативная группа будет функционировать на основе обмена сообщениями по электронной почте и будет открыта для участия всех заинтересованных делегаций и наблюдателей.
He was sure that the programme, which would very probably be extended beyond 2005, would bear fruit. Он убежден в том, что эта программа, которая, вполне вероятно, будет продлена на период после 2005 года, принесет свои плоды.
That would help to ensure an environment of stability, which would improve and strengthen the capacities of the institutions of this nascent nation. Это поможет обеспечить обстановку стабильности, которая будет способствовать расширению и укреплению потенциала институтов этого молодого государства.
This would involve granting a better preferential access to one developing country, which would not be extended to other developing countries. Это будет предполагать предоставление более преференциального доступа одной развивающейся стране, который не будет распространяться на другие развивающиеся страны.
The survey would provide background material which would help in the understanding of the differences in legal systems in the region. В результате обследования будут собраны информационные материалы, с помощью которых можно будет получить представление о различиях, существующих между правовыми системами региона.