Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
National legislation would no doubt evolve in such a way that it would eventually be possible to lift the reservation and interpretative declarations. Национальное законодательство, несомненно, будет развиваться таким образом, что в конечном итоге появится возможность для снятия и оговорки, и заявлений о толковании.
Additional statistics concerning violence in prison would be contained in the report which would be submitted to the Committee shortly. Дополнительные статистические данные, касающиеся случаев насилия в тюрьмах, будут сообщены Комитету в докладе, который будет представлен ему в ближайшее время.
Any other support that would help improve Benin's capacity to meet its international commitments would be welcomed. Будет приветствоваться любая другая поддержка, которая позволит повысить потенциал Бенина в направлении выполнения взятых на себя международных обязательств.
The members of peacekeeping missions would be targeted by the new policy, which would start being implemented before the end of the year. На военнослужащих миротворческих контингентов будет ориентирована новая политика, которая должна начать реализовываться до конца текущего года.
Both parties would have to define the scope of powers granted to the autonomous authorities, which would include legislative, executive and judicial branches. Обеим сторонам необходимо будет определить круг полномочий органов автономии, относящихся к законодательной, исполнительной и судебной ветвям власти.
Since this national strategy would involve national parliaments and civil society organizations, development policies would be democratized. В силу того, что такая национальная стратегия будет затрагивать национальные парламенты и организации гражданского общества, политика в целях развития будет поставлена на демократические рельсы.
The Steering Committee underscored that such a project would not be a precedent and would be kept under periodic evaluation. Руководящий комитет подчеркнул, что такой проект не будет являться прецедентом и будет подвергаться периодической оценке.
This would be a government body that would coordinate the inter-ministerial work in the field of human rights. Это будет государственный орган, который будет координировать межведомственную работу в области прав человека.
In future, a chief would not have the traditional powers currently associated with chieftainship, as those powers would be governed by statute. В будущем вождь племени не будет обладать традиционными полномочиями, которые в настоящее время связаны с его должностью, поскольку такие полномочия будут регулироваться нормативными документами.
That report would be taken seriously and any deficiencies would be addressed in appropriate guidelines. Данное сообщение будет рассмотрено со всей серьезностью, и любые упущения будут отражены в соответствующих указаниях.
The current authorities would be combined to form a new institution of non-discrimination ombudsman, which would handle also totally new grounds of discrimination. Нынешние контрольные органы будут объединены, с тем чтобы сформировать новую структуру омбудсмена по вопросам недискриминации, которая будет заниматься вопросами, связанными с совершенно новыми признаками дискриминации.
The new authority would operate under a ministry, which would limit its independence. Новый орган контроля будет действовать в рамках министерства, что ограничит его самостоятельность.
She would appreciate it if the Government would comment on the specific cases cited by that NGO. Она будет признательна, если правительство выскажет свои замечания по конкретным случаям, о которых сообщали НПО.
Mr. Bhagwati would welcome confirmation that action would be taken to that end. Г-ну Бхагвати все же хотелось бы получить подтверждение, что все будет именно так.
Such a strategy would enable a more focused approach, which would be essential and very helpful towards compiling a contribution. Такая стратегия позволит применить более целенаправленный подход, который будет чрезвычайно важен и очень полезен для подготовки этого вклада.
The Group of African States would vote against it and hoped that all delegations would do the same. Группа африканских государств будет голосовать против и надеется, что все делегации поступят аналогичным образом.
The sponsors hoped that the usual cooperative spirit would prevail and that the draft resolution would be adopted by consensus. Авторы надеются, что в Комитете будет по-прежнему преобладать традиционный дух сотрудничества, который обеспечит возможность принятия предложенного проекта резолюции на основе консенсуса.
An additional element would be Hidalgo, which would serve solely as an impactor. Дополнительным компонентом будет аппарат "Идальго", который предназначен исключительно для столкновения.
The Fund would continue to procure contraceptives but would work to help set up a sustainable system. Фонд будет продолжать осуществлять закупки контрацептических средств, в то же время способствуя созданию устойчивой системы.
But the doctors were very clear, that it would get worse and he would need looking after. Но докторам было очевидно, что будет только хуже, и ему потребуется уход.
You know, it would be easier if you would actually help. Знаешь, будет гораздо проще если ты действительно поможешь.
It would warm people's hearts, and maybe his collections would be bigger. Она согреет сердца людей, и, может, пожертвований будет больше.
I had no idea the ship would sink so quickly or that the cockpit would flood. Я-я понятия не имел, что корабль погрузится так быстро, и кабина будет затоплена.
The voters list would be revised for which a working group has been established and a methodology for revision would be developed. Списки избирателей будут пересмотрены, для чего создана рабочая группа и будет подготовлена методика пересмотра.
The Committee would receive a copy of the bill so as to ensure that its provisions would be consistent with the Convention. Комитету будет препровождена копия законопроекта, с тем чтобы обеспечить соответствие его положений Конвенции.