Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
The Council would continue to function until the National Assembly was elected, at which time it would automatically cease to exist. Совет будет функционировать до выборов Национальной ассамблеи, после чего он автоматически прекратит существовать.
They hoped that, if the political will was forthcoming, a CTBT would be concluded and would strengthen the non-proliferation regime. Они надеются, что при наличии политической воли этот договор будет заключен и укрепит режим нераспространения ядерного оружия.
Gabon would support any international arrangement that would accelerate the reduction of weapons of all kinds. Габон поддержит любое международное соглашение, которое будет способствовать более быстрому сокращению вооружений всех видов.
Since the code would not be a legally binding instrument, it would not need formal verification procedures. Поскольку такой кодекс юридически не будет обязательным для соблюдения документом, отпадает необходимость в формальных процедурах проверки.
Strengthened international cooperation would assist the implementation of development programmes, whose financing would benefit from the long-awaited peace dividend. Укрепление международного сотрудничества будет способствовать осуществлению программ развития, на финансировании которых благоприятно отразится получение долгожданных мирных дивидендов.
The Efficiency Board's functions would have no additional financial implications, inasmuch as they would be carried out within existing resources. Деятельность Совета по вопросам эффективности не будет иметь дополнительных финансовых последствий, поскольку она будет осуществляться в рамках существующих ресурсов.
That course of action would be in keeping with the Secretary-General's position and would be fair to all concerned. Такой ход действий будет соответствовать позиции Генерального секретаря и будет справедливым по отношению ко всем заинтересованным сторонам.
It would be interesting to see which activities would be proposed to secure their participation at all stages in the decision-making process. Небезынтересно будет узнать, какие меры будут предложены в целях обеспечения участия женщин в процессе принятия решений на всех уровнях.
The secretariat would welcome specific proposals on follow-up, which would receive careful consideration by the Preparatory Committee at its third session. Секретариат будет приветствовать конкретные предложения, касающиеся последующей деятельности, которые будут внимательно рассмотрены Подготовительным комитетом на его третьей сессии.
The resulting projects would benefit the rich countries as well, because the employment generated would discourage migration. Это положительно скажется также и на богатых странах, поскольку создание рабочих мест будет способствовать прекращению миграции.
Benin would support the draft resolution that would be submitted by the Preparatory Committee. Бенин поддержит проект резолюции, который будет представлен Подготовительным комитетом.
Eliminating these provisions would mark an acceptance of present realities in the international community and would identify the United Nations as an organization of the future. Исключение этих положений будет означать признание нынешних международных реальностей и отразит роль Организации Объединенных Наций в качестве организации будущего.
The exchange of information would result in a better knowledge of the issues at stake and would counter false information. Обмен информацией приведет к улучшению осведомленности о рассматриваемых вопросах и будет противодействовать распространению неверной информации.
Once the anniversary activities were over, one Professional post would be abolished and existing posts would be redistributed. По завершении мероприятий по случаю пятидесятой годовщины одна должность категории специалистов будет упразднена и две имеющиеся должности будут перераспределены.
Those observations would be transmitted to the plenary Assembly, which would take action. Эти замечания будут препровождены пленарному заседанию Ассамблеи, на котором и будет принято решение.
Respondents would remain anonymous but management would be willing to provide the Committee with copies of the questionnaire if members so desired. Анкетирование будет проводиться анонимно, однако, если члены Комитета того пожелают, руководство готово обеспечить их копиями вопросника.
The old methodology would yield a margin of 114 and no salary increase would be needed. Старая методология будет обеспечивать разницу 114, поэтому никаких увеличений окладов не потребуется.
While the United Nations regular budget would continue to provide the totality of the resources, appropriations would be sought on a net basis. Хотя регулярный бюджет Организации Объединенных Наций будет по-прежнему отражать полный объем ресурсов, ассигнования будут испрашиваться на основе нетто.
A single cell would do, but a drop would be easier. Хватило бы и одной клетки, но с каплей будет проще.
Competition would usually be the main criterion, but other public interest criteria would not be lost sight of. Хотя конкуренция будет, как правило, основным критерием, не следует упускать из виду и другие критерии, отражающие государственные интересы.
The purpose of article 7 would be defeated if that provision would allow a court to establish more stringent requirements than already provided therein. Предоставление суду полномочий устанавливать более жесткие требования по сравнению с уже предусмотренными в статье 7 будет противоречить ее цели.
The first satellite MINISAT 01 would consist of the basic platform and would be used for scientific research. Первый спутник МИНИСАТ-01 будет представлять собой базовую платформу, используемую для научных исследований.
All countries would gain from the positive effects which the applications of space science and technology would have on their economic and political development. Благоприятное воздействие применения достижений космической науки и техники на процессы экономического и политического развития будет отвечать интересам всех стран.
That would in turn determine whether it would suggest a further amendment to the article. От этого, в свою очередь, будет зависеть, будет ли она предлагать дальнейшие изменения к этой статье.
The time such monitoring would need to last following a resettlement would depend on the socio-political circumstances in each locality. Наблюдение за ходом реинтеграции будет устанавливаться на различные сроки с учетом социально-политических условий в каждом районе.