Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
The IFRS for SMEs would replace full UK standards, and would be adopted in full without amendments. МСФО для МСП заменит полные стандарты Соединенного Королевства и будет внедрен в полном объеме без каких-либо поправок.
Establishing controls under the Protocol would provide clear indications to industry that would spur additional technical developments. Введение мер контроля в соответствии с Протоколом даст промышленности четкий сигнал, который будет стимулировать дальнейшие технологические разработки.
In this option, the Secretariat would compile the data for effectiveness evaluation that would be considered by this group of experts. Согласно этому варианту секретариат подготовит компиляцию данных для оценки эффективности, которая будет рассмотрена этой группой экспертов.
This would help establish better cooperation and coordination and in turn would improve prevention and crisis management. Это будет способствовать налаживанию более эффективного сотрудничества и координации и, в свою очередь, позволит усовершенствовать деятельность по предотвращению аварий и управлению кризисными ситуациями.
The first option would be based on technological possibilities to reduce emissions, and the second would take into account economic aspects. Первый вариант будет основан на технологических возможностях сокращения выбросов, а второй - учитывать экономические аспекты.
It would not fund the target-setting process, however, although EBRD would be willing participate in that process. Он не будет финансировать процесс установления целевых показателей, хотя ЕБРР и готов участвовать в этом процессе.
It is expected that a United Nations peacekeeping operation would be deployed under basic conditions that would allow such a mission to operate effectively. Ожидается, что миротворческая операция Организации Объединенных Наций будет развернута в таких условиях, которые позволят такой миссии функционировать эффективно.
That would probably mean that it would be more useful to adopt a somewhat less ambitious approach than the other treaty bodies. Это, возможно, будет означать, что было бы полезно следовать несколько менее амбициозному подходу, чем остальные договорные органы.
That would contribute to achieving the aspirations of the various Member States and would improve the relationship between the Council and the General Assembly. Это будет способствовать реализации чаяний различных государств-членов и улучшению взаимоотношений между Советом и Генеральной Ассамблеей.
It would also look into alternative substances and would encourage and plan the recycling and reuse of CFCs. Кроме того, его страна будет изучать альтернативные вещества, поощрять и планировать рециркуляцию и повторное применение ХФУ.
Without such change, evidence would not be properly collected and the validity of testimony would be easily challenged. В отсутствие таких изменений сложно будет собрать истинные доказательства, а достоверность свидетельских показаний можно будет легко оспорить.
Both confirmed that this would be done and that they would remain available to provide more information. Оба участника подтвердили, что это будет сделано и что они готовы предоставить дополнительную информацию.
The Summit would promote an agenda that would build momentum towards an agreement. Встреча на высшем уровне будет способствовать принятию повестки дня, которая послужит импульсом к достижению согласия.
This would create an environmental and economic duality that would not be sustainable. Это породит экологический и экономический дуализм, который никак не будет устойчивым.
This would require them to have wider ownership of the Aid for Trade Initiative, which would entail mainstreaming trade into their national development strategies. Для этого необходимо будет обеспечить их большую причастность к Инициативе «Помощь в интересах торговли», что придаст первоочередное значение торговле в национальных стратегиях развития.
The timely and adequate supply of green skills would boost productivity, employment growth and development and would be indispensable for a successful transformation. Своевременное и адекватное формирование экологических навыков позволит повысить производительность, обеспечит рост занятости и развитие и будет необходимым условием для успешных реформ.
The seminar would include a simulation exercise that would highlight different views and approaches of safety and land use planning authorities. Семинар будет включать в себя имитационный эксперимент, в ходе которого будут отмечены различные мнения и подходы органов, занимающихся вопросами безопасности и планирования землепользования.
Continuation of five-yearly reporting would mean that data on a new grid would only be submitted in 2017. Продолжение пятилетнего цикла представления данных будет означать, что данные по новой сетке могут быть представлены только в 2017 году.
The success of the new structure would also depend upon the choice of Vice Chairs who would need to demonstrate strong leadership qualities. Успех новой структуры также будет зависеть от выбора заместителей Председателя, которые должны будут продемонстрировать сильные лидерские качества.
Any other outcome would mean that no border anywhere in the world would remain safe from separatist ambitions. Любой иной исход означал бы, что ни одна граница нигде в мире не будет оставаться неприкосновенной для сепаратистских амбиций.
The beneficiaries of the project would be society in general, in particular vulnerable sectors for which adaptation measures would be implemented. Этот проект будет полезен обществу в целом, в частности уязвимым секторам экономики, в интересах которых будут приняты меры адаптации.
In the present circumstances the resumption of the Six-Party Talks would result in empty discussions that would be to no avail. В нынешних условиях возобновление шестисторонних переговоров приведет лишь к пустой дискуссии, от которой не будет никакого проку.
He assured the Committee that the matter would be given consideration and OHCHR would organize discussions on it. Он заверяет Комитет, что данный вопрос будет рассматриваться, а УВКПЧ организует дебаты в этой области.
The States parties would then be invited to engage in what would undoubtedly be a constructive dialogue on those topics. Затем государствам-участникам будет предложено провести диалог по этим темам, который, без сомнения, явится конструктивным.
It was the authorities' hope that the commission would start operating in the following few months and would work efficiently. Власти надеются, что Комиссия начнет действовать в ближайшие месяцы и будет работать эффективно.