Staff newly recruited through national competitive examinations and language staff would be included in this system. |
Эта система будет распространяться на вновь нанимаемых сотрудников из числа лиц, сдавших национальные конкурсные экзамены, и на лингвистический персонал. |
UNHCR would continue to pursue the matter. |
УВКБ будет и далее настаивать на решении этого вопроса. |
This deposit would feed the planned new smelter. |
С этого месторождения руда будет поступать на новый плавильный завод, который планируется построить. |
Now they would do the same with domestic violence. |
Теперь будет сделано то же самое в отношении насилия в семье. |
He trusted that the Secretary-General would exercise his discretion in budgetary matters as appropriate. |
Выступающий выражает надежду, что Генеральный секретарь будет осуществлять предоставленные ему ограниченные полномочия в бюджетных вопросах надлежащим образом. |
A number of other activities would also take place. |
Кроме того, будет осуществлен целый ряд других мер и мероприятий. |
Increased staff satisfaction would ultimately enhance productivity for the whole Organization. |
Повышение степени удовлетворенности персонала своей работой в конечном итоге будет содействовать повышению производительности в масштабах всей Организации. |
It would empower individuals to improve their performance, thereby increasing staff responsibility. |
Это позволит отдельным сотрудникам добиться лучших результатов в работе и тем самым будет содействовать повышению ответственности персонала. |
Truly jurisdictional decisions would however be excluded from this transfer of duties. |
Тем не менее эта передача функций не будет касаться решений, имеющих действительно юрисдикционный характер. |
The GNBC magazine Canoma would become available exclusively online. |
Журнал секретариата СГНК "Canoma" будет издаваться исключительно в электронном виде. |
The agency would remain an indispensable partner for peace-building. |
Это учреждение будет и впредь оставаться необходимым партнером в деле миростроительства. |
That rule would apply unless the States concerned agreed otherwise. |
И эта норма будет применяться, если соответствующие государства не договорятся об ином. |
The Unit would also include one Clerk. |
В состав Группы будет также входить один технический сотрудник. |
Furthermore, general activities related to country-level programming at Headquarters would be discontinued. |
Кроме этого, в Центральных учреждениях будет прекращена общая деятельность по подготовке программ на уровне стран. |
In this case, there would be no normative conflict. |
В этом случае не будет нормативной коллизии. фрагментации в рамках права. |
Operator liability would have useful supplementary importance, particularly where no State could be held liable. |
Ответственность оператора будет иметь полезное дополнительное значение, особенно в тех случаях, когда ответственность не может быть возложена ни на одно государство. |
A universal space education programme would have dual benefits. |
ЗЗ. Программа всеобщего обучения в области космоса будет полезна вдвойне. |
Debt relief for African countries would help but not suffice. |
Облегчение бремени задолженности африканских стран будет полезной мерой, но этого недостаточно. |
Compatibility implied that neither system would harm the other. |
Совместимость предполагает, что ни одна из систем не будет наносить ущерба остальным системам. |
The workshop noted that such development would also promote developing countries' socio-economic development. |
Участники практикума отметили, что в свою очередь это будет способствовать также социально - экономическому развитию развивающихся стран. |
Mobilization would therefore be the critical factor in its success. |
Поэтому важнейшее значение для обеспечения успеха его деятельности будет иметь мобилизация средств. |
International support would be most welcome. |
В этой связи оказание помощи на международном уровне будет весьма приветствоваться. |
Ignoring the situation would only perpetuate problems in that regard. |
Игнорирование положения детей будет лишь способствовать неопределенно долгому сохранению связанных с этим проблем. |
Her delegation hoped that future reports would cover the situation. |
Ее делегация надеется, что в будущих докладах будет содержаться информация о положении детей. |
The Government would ensure that progress continued. |
Правительство будет способствовать тому, чтобы этот процесс не прекращался. |