Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
This, indeed, would set a yardstick by which the international community would judge and decide. Это будет подлинным критерием, на основе которого международное сообщество будет оценивать ситуацию и принимать решения.
The use of external contractors to produce the Chronicle would be cost-effective and, he trusted, would facilitate its simultaneous publication in all six official languages. Привлечение внешних подрядчиков для выпуска «Хроники» будет эффективным с точки зрения затрат и, как он полагает, будет способствовать одновременному выпуску его на всех шести официальных языках.
Their success would also depend on their ability to foster peace and tolerance of diversity that would ensure sustainable social and economic development. Их успех будет также зависеть от их способности содействовать делу мира и воспитанию терпимости к разнообразию, благодаря чему будет обеспечено устойчивое социально-экономическое развитие.
The proposed Working Party would both fit the UNECE mission and would also be particularly relevant for countries with economies in transition, especially in relation to ICT. Деятельность предлагаемой рабочей группы будет содействовать достижению целей ЕЭК ООН, а также иметь большое значение для стран с переходной экономикой, особенно в том, что касается ИКТ.
It would certainly be a step forward in the realization of human rights, but legal and practical problems would immediately arise. Это будет являться, безусловно, шагом вперед в направлении осуществления прав человека, однако немедленно возникнут проблемы правового и практического характера.
Since fisheries relied heavily on the state of the marine environment, a global reporting system that would also include socio-economic aspects would be welcome. Поскольку рыбный промысел сильно зависит от состояния морской среды, глобальную систему представления информации, которая будет охватывать и социально-экономические аспекты, можно только приветствовать.
This would encourage greater reporting compliance by States by reducing the duplication of information found in previous reports and would also facilitate comparisons with earlier years. Это будет побуждать государства более тщательно выполнять требования в отношении представления докладов благодаря сокращению дублирования информации, уже представленной в предыдущих докладах, а также облегчит сопоставление с данными за предыдущие годы.
His delegation strongly believed that the next round of multilateral trade negotiations would set an agenda that would clearly reflect the interests of the poorest countries. Делегация Словакии твердо убеждена, что на предстоящем раунде многосторонних торговых переговоров будет выработана повестка дня, явственно учитывающая интересы беднейших стран.
The ICSC secretariat would work with organizations to develop additional post illustrations to provide further guidance in the assessment process, and annual reports on progressive system refinements would be provided to the Commission. Секретариат КМГС совместно с организациями будет работать над разработкой дополнительных примеров для определенных должностей в качестве дополнительного руководства для процесса оценки, и он будет ежегодно представлять Комиссии доклады о постепенном усовершенствовании системы.
The Commission decided to introduce a standard written confidentiality pledge, which would be annexed to the methodology and would replace automatic assumption of this responsibility. Комиссия постановила ввести стандартное письменное обязательство о соблюдении конфиденциальности, текст которого будет прилагаться к методологии и которое заменит автоматическое принятие этого обязательства.
Her delegation hoped that work on that subject would retain its direction and that the Working Group would proceed in a measured manner. Делегация ее страны выражает надежду, что направления работы в этом вопросе сохранятся и что Рабочая группа будет действовать без излишней поспешности.
This would mean that the item would not be discussed at the next session, as was decided by the General Assembly last year. Это означало бы, что этот пункт не будет рассматриваться на следующей сессии, как это было решено Генеральной Ассамблеей в прошлом году.
It was noted that the convention would have some added value that would enhance the existing framework of international conventions on the suppression of international terrorism. Было отмечено, что конвенция будет иметь определенную дополнительную ценность, позволяющую укрепить существующие рамки международных конвенций по борьбе с международным терроризмом.
The total cost of the plan of action would be 235 billion CFA francs, meaning that resources would have to be mobilized. Общая сумма расходов на осуществление этого плана действий составит 235 млрд. франков КФА, а это значит, что необходимо будет провести работу по мобилизации средств.
A refusal to take action would signal blindness to the threat and would repeat the mistakes that had allowed terrorism to become such a frightening scourge. Отказ принимать меры будет свидетельствовать о невосприимчивости к этой угрозе, и будут повторяться ошибки, которые позволили терроризму стать таким устрашающим явлением.
Upon conclusion of its consideration, the periodic report would be publicized in Uzbekistan at a press conference that would make the issues accessible to the media. После завершения рассмотрения периодического доклада он будет обнародован в Узбекистане на пресс-конференции, которая позволит средствам массовой информации ознакомиться с его содержанием.
The highest level of sanctions would be applied, which would prohibit all commercial and financial transactions between any Nauru-registered financial institution and the United States. Будет применяться самый высокий уровень санкций, который запретит все коммерческие и финансовые операции между любым зарегистрированным в Науру финансовым институтом и Соединенными Штатами.
The meeting would be held for two days and would be preceded by a three-day meeting of senior officials to finalize the substantive preparations. Совещание будет проведено в течение двух дней, и ему будет предшествовать трехдневное совещание старших должностных лиц для завершения подготовки по вопросам существа.
Ms. Uimonen explained that only public information would be available on the Web site but acknowledged that access to any future database would have to be carefully considered. Г-жа Уймонен объяснила, что на ШёЬ-сайте будет иметься в наличии только публичная информация, однако она признала, что надо тщательно рассмотреть вопрос о доступе к любой будущей базе данных.
Temporary exhibitions that are also a feature of the current programme would continue but would have improved presentation facilities. Практика проведения временных выставок, являющихся сейчас одним из основных элементов нынешней программы, будет продолжена, но в более благоприятных для них условиях.
The contribution of the United Nations would not exceed €100,000 and would have no programme budget implications until the biennium 2008-2009. Взнос Организации Объединенных Наций не превысит 100000 евро и не будет связан с последствиями для бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов.
The cost-benefit analysis would provide an indication of whether the change management budget would be adequate to implement all the advisory groups' recommendations. Анализ затрат и выгод позволит сделать вывод о том, будет ли средств, предусматриваемых в бюджете на осуществление преобразований, достаточно для выполнения всех рекомендаций консультативных групп.
He hoped that the Government would give full consideration to the draft, which would improve the human rights of all communities. Оратор надеется, что правительство тщательно рассмотрит этот проект, который будет способствовать обеспечению прав человека применительно ко всем группам населения.
The Advisory Committee would revert to the matter when it considered the consolidated statement, which would be submitted by the Secretary-General to the General Assembly. Консультативный комитет вернется к рассмотрению этого вопроса, когда он будет рассматривать сводное заявление, которое будет представлено Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее.
Priority A would indicate investigations involving the most serious crimes and the highest-level perpetrators and would be completed to the indictment stage by 2004. Приоритет «А» будет означать расследования, связанные с самыми тяжкими преступлениями и с виновными самого высокого уровня, и к 2004 году они будут доведены до этапа обвинительного заключения.