Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
It would continue to make proposals designed to improve the Organization's financial situation when other peace-keeping operations were considered and it hoped that other delegations would do likewise. Она будет и далее в связи с рассмотрением других операций по поддержанию мира вносить предложения, направленные на улучшение финансового положения Организации, и надеется, что ее примеру последуют другие делегации.
However, the Panel had postponed the corresponding seminar, and its conclusions would not appear in the report that would be submitted to the Conference. Однако члены Группы отложили проведение семинара по этому вопросу, и ее выводы не включены в доклад, который будет представлен Конференции.
Moreover, UNHCR and the Government of Myanmar would soon sign a memorandum of understanding, which would pave the way for the safe and voluntary return of the refugees in Bangladesh. С другой стороны, УВКБ и правительство Мьянмы собираются подписать меморандум о взаимопонимании, который будет способствовать добровольному возвращению и обеспечению безопасности беженцев в Бангладеш.
The success of those arrangements would help to solve the refugee problem, although Africa would continue to need the support of the whole international community. Если эти решения будут успешно проводиться в жизнь, то они внесут свой вклад в дело урегулирования проблемы беженцев, хотя Африка по-прежнему будет нуждаться в поддержке со стороны всего международного сообщества.
Such an approach would strengthen and safeguard human rights, and would lead to the establishment of international relations based on mutual respect and shared interests. Такой подход будет укреплять и гарантировать права человека и обеспечивать построение международных отношений, основывающихся на взаимном уважении и общих интересах.
The police would be the main authority in monitoring precursors and would report to the International Narcotics Control Board. Основную ответственность за контроль над прекурсорами будет нести полиция, которая будет предоставлять соответствующую информацию Международному комитету по контролю над наркотиками (МККН).
He would look to the various special reporting procedures for early notice of problem areas and would avail himself of every possibility for diplomatic action. Он будет с вниманием относиться к различным специальным процедурам представления докладов в целях раннего выявления проблемных областей и будет использовать все возможности для принятия дипломатических мер.
It was understood that the comparison would be carried out outside the ECP and therefore would not impose additional burden on Austria. Было условлено, что это сопоставление будет проведено вне рамок ПЕС и поэтому не будет сопряжено с дополнительными трудностями для Австрии.
I would be honored if you would act as my second, my friend. Для меня будет честью если вы будет выступать в качестве моего второго, мой друг.
An ad hoc instrument would have to be negotiated which would define the competence of the court and establish conditions for access to it. В этом случае необходимо будет обсудить вопрос о создании специального документа, в котором будут определяться круг ведения суда и условия использования средств правовой защиты.
Since there would be no report from the Special Rapporteur to the current session of the General Assembly, the invitation would be issued on an exceptional basis. Поскольку Специальным докладчиком не будет представлен доклад на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, это приглашение было бы сделано в порядке исключения.
Such an approach would contribute to a better understanding of the drug-related problems of individual countries and would generate appropriate strategies and essential information at that level. Такая новая постановка вопроса будет способствовать более глубокому пониманию проблем, связанных с наркотиками, позволит разработать надлежащие стратегии и собрать важную информацию.
The text of the proposed statement of principles would be discussed at those meetings and would be examined by the Executive Board in the spring of 1995. Текст предлагаемой декларации о принципах будет обсужден на этих заседаниях, а затем рассмотрен Исполнительным советом весной 1995 года.
In future negotiations, it would be essential not to burden the envisaged procedure with restrictions or preconditions that would diminish its deterrent effect. На предстоящих переговорах будет важно не отягощать новые процедуры какими-либо ограничениями или предварительными условиями, способными ослабить оказываемое ими сдерживающее воздействие.
It was generally believed that it would be more difficult to obtain agreement on a convention, which would be legally binding. В целом было высказано мнение о том, что труднее будет добиться согласия в отношении конвенции, поскольку она носила бы юридически обязательный характер.
Without the active participation of women, democracy would not be complete, and parity and partnership would never be fully achieved. Без активного участия женщин демократия не будет полноценной, и никогда не удастся в полной мере добиться равенства и партнерства.
That would also stimulate the development of environmentally sound technologies, including those that would contribute to a phase out of lead in gasoline and other pollutants. Это будет также стимулировать разработку экологически безопасных технологий, включая технологии, которые будут способствовать уменьшению содержания свинца в бензине и других загрязняющих веществ.
For example, tax records would lack information on non taxable income and therefore one would have to resort to imputation or computation using scales or econometric studies. К примеру, в налоговой отчетности не будет отражена информация о не облагаемых налогом доходах, и поэтому неизбежно придется прибегать к условному начислению или расчетам с использованием шкал или эконометрических анализов.
To deny it the right to participate would set a dangerous precedent of politically motivated action and would imply a suspension of its obligations arising from the Convention. Отказ ей в праве участия создаст опасный прецедент политически мотивированных действий и будет означать приостановление ее обязательств, вытекающих из Конвенции.
Angelo... have a seat... would not be in his best interests, seeing it wouldn't hold up under scrutiny. Присядем? Не выдерживает критики, а потому не будет опубликована.
You could do as you liked and nothing would be real and nothing would have meaning or value. Можно делать все, что пожелаешь, и это будет ненастоящим, бессмысленным, не имеющим ценности.
One would think, she would be happy, and yet... Каждый бы думал, что она будет рада, но пока что...
It would sit on top of all existing nations and, as adjudicator in all disputes, would make world wars a thing of history. Оно будет управлять всеми существующими странами и в качестве судьи во всех спорах сделает мировые войны достоянием истории.
It would be a breach of confidence which he would not take lightly given his constant prattling about the truth. Он потеряет своё доверие ко мне и не будет воспринимать всерьез. учитывая его постоянную болтовню об истине.
He goes on to explain that the Assembly would be informed accordingly of such decisions which would be taken in relation to the immediate needs of various parts of the Secretariat. Далее Генеральный секретарь разъясняет, что Ассамблея будет соответственно проинформирована о таких решениях, которые будут приниматься с учетом непосредственных потребностей различных подразделений Секретариата.