| One delegation asked how many posts would mainly focus on that area. | Одна из делегаций спросила, сколько должностей специалистов будет занято главным образом в этой области. |
| They hoped that specific instances would be reported and investigated. | Они выразили надежду на то, что о конкретных случаях будет сообщаться и по ним будет проводиться расследование. |
| This would entail additional requirements of $19,500. | Это будет связано с дополнительными потребностями в ресурсах в размере 19500 долл. США. |
| Managers would be given latitude to establish their own recognition schemes and best practices could be shared. | Руководителям будет предоставлена определенная свобода действий в установлении своих собственных систем признания заслуг; можно будет также обмениваться наилучшими достижениями в этой области. |
| Her country would therefore continue to seek external assistance for its social development programmes. | Поэтому ее страна будет и далее продолжать поиски внешней помощи на осуществление своих программ в интересах социального развития. |
| He said that the Committee would, accordingly, so proceed. | Он говорит, что работа Комитета будет строиться в соответствии с этим решением. |
| He said that the transport sector would be a main target. | По его словам, транспортный сектор будет рассматриваться в качестве одной из главных целей. |
| The double jurisdiction would also cover terrorist crimes. | Двухступенчатая юрисдикция будет также распространяться на преступления, связанные с терроризмом. |
| Education and health would have priority in resource allocation. | При распределении ресурсов первоочередное внимание будет уделяться сфере образования и здравоохранения. |
| In the foreseeable future, such assistance would remain irreplaceable. | Оратор подчеркивает, что в обозримом будущем эта форма помощи будет оставаться незаменимой. |
| The Secretariat would no doubt do likewise in other cases. | Несомненно, Секретариат будет поступать таким же образом и в других случаях. |
| This would require full and informed consent. | Для этого будет необходимо их полное и осознанное согласие. |
| Kenya hoped that appeal would be heeded and given the appropriate attention. | Кения надеется, что этот призыв будет услышан и ему будет уделено должное внимание. |
| Financial assistance to Tokelau would continue. | Было указано, что оказание финансовой помощи Токелау будет продолжено. |
| A workshop would be held in Kazakhstan in August 1994. | В этой связи в августе 1994 года в Казахстане будет проведено рабочее совещание. |
| Under-performance would be addressed first through remedial action, and thereafter through appropriate sanctions. | Проблема недостаточно эффективной работы будет сначала решаться путем принятия коррективных мер, а затем с помощью соответствующих санкций. |
| It would therefore be extremely difficult to consider staff reductions without simultaneously considering gratis personnel. | Поэтому будет исключительно трудно рассмотреть вопрос о сокращении численности персонала без одновременного рассмотрения вопроса о персонале, безвозмездно предоставляемого правительствами. |
| Each initiative would be followed by an evaluation. | Впоследствии будет осуществлена оценка результатов каждого из этих проектов и мероприятий. |
| I would therefore expect this principle to guide the process of redistribution. | Поэтому я рассчитываю на то, что этот принцип будет положен в основу процесса перераспределения. |
| The activities of the party would be suspended during these often lengthy proceedings. | Деятельность партии в этом случае будет приостановлена на период разбирательства, которое часто длится очень долго. |
| Also, serious judicial reform and additional public infrastructure would be required. | Кроме того, необходимо будет провести серьезную реформу судебной системы и создать дополнительные объекты общественной инфраструктуры. |
| It also said it would review the situation as it developed. | Он также заявил, что он будет следить за ситуацией по мере ее развития. |
| Assumes the same value would apply for all countries. | Предполагается, что для всех стран будет применяться одна и та же величина. |
| UNOPS would therefore not have the financial resources needed to bridge difficult periods in future. | Поэтому у ЮНОПС не будет финансовых ресурсов, необходимых для того, чтобы пережить трудные времена в будущем. |
| Training would include information on gender equality. | Подготовка будет предусматривать информирование по вопросам равенства мужчин и женщин. |