Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
The project would be undertaken in cooperation with UNITAR, which would take the lead in developing the relevant training materials and in organizing the five meetings. Этот проект будет осуществляться совместно с ЮНИТАР, который возьмет на себя ведущую роль в разработке соответствующих пособий и в проведении пяти совещаний.
It would not be wise to single out a certain situation and leave peacebuilding operations conducted during that situation outside the protocol, trusting that a declaration mechanism would be effective. Было бы неразумным выделять определенную ситуацию и оставлять проводимые в данной ситуации операции в целях миростроительства за рамками протокола, полагая, что механизм заявлений будет эффективным.
The insertion proposed by Mr. Diaconu would be unacceptable, implying as it would that all women were members of a vulnerable group. Включение текста, предложенного г-ном Дьякону, явится неприемлемым, поскольку он в его нынешнем виде будет означать, что все женщины относятся к уязвимой группе.
The delegation of the Czech Republic announced that its 1999 contribution to UNFPA would amount to over $70,000 and would be paid shortly. Делегация Чешской Республики заявила, что ее взнос в бюджет ЮНФПА на 1999 год составит свыше 70000 долл. США и будет выплачен в скором времени.
It would be incorporated in the Committee's report and would be the subject of a statement to the press. Он будет включен в доклад Комитета, а также распространен в качестве заявления для прессы.
The Sudan was trying to move in the right direction and it would welcome objective criticism that would enable it to improve. Судан стремится двигаться в правильном направлении, и он будет приветствовать объективную критику, которая будет помогать ему в этом процессе.
Egypt would continue to promote its concept of a just and comprehensive peace in the region and would resist any attempts to subvert that goal. Египет будет продолжать пропагандировать свою концепцию справедливого и всеобъемлющего мирного урегулирования в регионе и будет бороться с любыми попытками помешать достижению этой цели.
The other five special commissioners currently in office would cease their activities and only the post of Social Justice Commissioner would be kept. Пять остальных действующих в настоящее время специальных уполномоченных прекратят свою деятельность, и будет сохранена лишь должность Уполномоченного по вопросам социальной справедливости.
The manual would be a survey of general human rights principles and would provide information on the legal remedies available to individuals. В этой брошюре будет содержаться обзор общих принципов, затрагивающих права человека, и излагаться информация о средствах правовой защиты, имеющихся в распоряжении отдельных лиц.
Success, however, meant that there would eventually be more reports to consider; even so, many members felt that a well-organized three-week session would be sufficient. Этот позитивный опыт, однако, означает, что в будущем придется, возможно, рассматривать больше докладов; даже с учетом этого многие члены Комитета полагают, что трехнедельная продолжительность хорошо организованной сессии будет достаточной.
But he would encourage some preliminary contact with the State party, for example to indicate the type of questions that would be raised. В то же время он будет поддерживать установление какого-либо предварительного контакта с государством-участником, например для его информирования о характере вопросов, которые будут подняты.
In my view, all delegations, without exception, would lose and nobody would win if the Conference continues to be at an impasse. На мой взгляд, все делегации без исключения проиграют и никто не выиграет, если Конференция будет по-прежнему пребывать в тупике.
The programme would generate employment opportunities for women and would include the provision of interest-free lines of credit for women wishing to reactivate their small coffee businesses or launch new microenterprises. Эта программа обеспечит занятость женщин и будет предусматривать предоставление беспроцентных кредитных линий женщинам, желающим восстановить свои небольшие предприятия по производству кофе или начать новые микропредприятия.
The report had complied with the guidelines of the Committee and that would not only facilitate its assessment but would also favour constructive dialogue. Доклад составлен сообразно с руководящими принципами Комитета, и это не только облегчит его оценку, но и будет способствовать конструктивному диалогу.
UNAIDS would cover the cost of reproducing educational materials and training trainers, while UNRWA would provide health and education resource personnel and logistical support. ЮНАИДС будет оплачивать расходы на размножение просветительских материалов и подготовку пропагандистов, а БАПОР предоставит специалистов в области здравоохранения и санитарного просвещения и окажет материально-техническую поддержку.
Providing the Department with a more secure financial basis would be part of the process of reform, which would result in a more efficient structure. Частью процесса реформ будет обеспечение Департамента более надежной финансовой базой, которое приведет к формированию более эффективной структуры.
The Programme would be implemented on a comprehensive basis so that the diplomatic community would receive the benefits of it while discharging its obligations under international law. Программа будет осуществляться на всеобъемлющей основе, с тем чтобы дипломатический корпус мог пользоваться ее преимуществами, выполняя свои обязательства в соответствии с нормами международного права.
He expressed the hope that the Commission would take a decision that, overall, would be beneficial on a long-term basis. Он выразил надежду на то, что Комиссия примет такое решение, которое в целом будет полезным в долгосрочном плане.
UNDCP and the Centre would continue to keep their separate identities and his Office would fully respect the designation of resources made available through voluntary contributions. ЮНДКП и Центр останутся отдельными подразделениями, а его Управление будет полностью соблюдать порядок распределения ресурсов, поступающих за счет добровольных взносов.
During that process, it would have to be borne in mind that the Conference should result in practical measures that would bring about positive results. В ходе этого процесса будет необходимо учитывать, что конференция должна обеспечить выработку практических мер, которые позволят получить положительные результаты.
The Secretary-General would participate in the discussion of each of the areas to be reviewed, and would reiterate his commitment to implementing any necessary legislative action. Генеральный секретарь будет участвовать в обсуждении вопросов по каждой из предполагаемых к рассмотрению областей и подтвердит свою приверженность выполнению всех необходимых директивных решений.
The Administration had decided that it would make every effort not to increase the arrears on current obligations for peacekeeping troops and equipment; it would pay out whatever amounts it received. Администрация приняла решение, что она будет делать все возможное для того, чтобы не увеличивать объем задолженности по текущим обязательствам, касающимся войск и имущества, используемых в рамках деятельности по поддержанию мира; она выплатит ту сумму, которую получит.
Movement on those issues would be along a two-way street, which her delegation hoped would not prove to be a dead end. Продвижение вперед по этим вопросам будет представлять собой улицу с двусторонним движением, которая, как надеется ее делегация, не заведет в тупик.
She would welcome information on the status of that draft, whether the future code would be binding on all United Nations staff and when it was likely to be implemented. Она хотела бы получить информацию о состоянии дел в связи с подготовкой проекта, а также о том, будет ли будущий кодекс обязательным для всех сотрудников Организации Объединенных Наций и о сроках его осуществления на практике.
The resources of the trust fund for the Board had proved to be sufficient; there was a surplus and a decision would be taken shortly on how it would be used. Средств целевого фонда Совета оказалось достаточно, и на счете имеется остаток, назначение которого будет определено в ближайшее время.