| What is worse is the difficulty that a female teenager goes through if she becomes pregnant at such a tender age. | Еще хуже то, что девочки сталкиваются с колоссальными трудностями, когда они становятся беременными в таком юном возрасте. |
| She wondered why that situation was worse in Paris than in the provinces. | Она интересуется, почему в Париже дела в этой области обстоят хуже, чем в провинциях. |
| Total failure to act would have been worse. | Ну а имей место полная недееспособность - дело обстояло бы еще хуже. |
| (b) For some regions, the situation is even worse. | Ь) положение с показателями для некоторых регионов еще хуже. |
| The situation tends to be worse in the case of agencies where statistical activities are not well developed. | Как правило, положение хуже в тех учреждениях, в которых статистическая деятельность не получила достаточного развития. |
| A remedy that is worse than the disease. | Это тот случай, когда лекарство хуже самой болезни. |
| The reality may, of course, turn out better or worse. | Конечно, в реальности все может обернуться лучше или хуже. |
| The living conditions are worse in the border areas where a third of the force is now deployed. | Жилищные условия еще хуже в пограничных районах, где в настоящее время дислоцирована одна треть вооруженных сил. |
| The situation seemed to be even worse for women in the Republic of Srpska. | В Сербской Республике, как представляется, положение женщин еще хуже. |
| But field flowers from it do not become worse. | Но от этого полевые цветы не стали хуже. |
| Minutes of ripe, mangoes or worse than the normal yield is the earliest possible damage. | Минут спелого манго или хуже, чем нормальный выход первого возможного ущерба. |
| Life in Belarus is already worse than in Ukraine and Russia. | Жизнь в Беларуси уже хуже, чем в Росси и Украине. |
| People who are serving their sentences after imposing new rules note that food has become much worse in prisons. | Люди, которые отбывают аресты после введения новых правил, отмечают, что питание в тюрьмах стало значительно хуже. |
| And I say, THROUGH write a touch screen, is far worse. | А я говорю: ЧЕРЕЗ написать сенсорным экраном, гораздо хуже. |
| It was worse than soldiering in the Philippine Islands. | «Это было хуже, чем служба на Филиппинских островах. |
| Perverse result: A perverse effect contrary to what was originally intended (when an intended solution makes a problem worse). | Противоположный результат: Полученный эффект, противоположный изначально планируемому (когда преднамеренное решение делает проблему хуже. |
| Compared to R12, R22 refrigerant is worse soluble in oil, but it easily penetrates through looseness and neutral to metals. | По сравнению с R12 хладагент R22 хуже растворяется в масле, но легко проникает через неплотности и нейтрален к металлам. |
| Objective of the game is quite simple, but the rules are already worse. | Цель игры очень проста, но правила уже хуже. |
| Rural areas are generally worse off than urban areas. | Как правило, в сельской местности положение хуже, чем в городах. |
| Even worse, we presented to the world's peoples the concept of terrorism from the contemporary Western perspective. | Что еще хуже, мы представили народам мира концепцию терроризма с современной западной точки зрения. |
| Too often they are invisible, or worse. | Чаще всего они просто остаются незамеченными или, что еще хуже, подвергаются эксплуатации. |
| What is worse, some call for strengthening the occupation of the city. | Хуже того, кое-кто призывает к закреплению оккупации этого города. |
| This is often made worse when the employer keeps the domestic worker's documents as a means of coercion and pressure. | Часто их положение становится еще хуже, когда работодатель при помощи принудительных мер и давления отбирает у прислуги ее документы. |
| The challenge would be to avert a prolonged slowdown or, worse, a serious global recession. | Трудная задача будет заключаться в том, чтобы предотвратить затяжное замедление темпов роста или, что еще хуже, серьезный глобальный спад. |
| To make matters worse, the wave of bankruptcies continued among the chaebol. | Хуже того, волна банкротств продолжалась среди Чеболей. |