The situation is even worse in North Africa, where 25.6 per cent of young people are unemployed. |
В Северной Африке ситуация еще хуже: тут безработными являются 25,6 процента молодых людей. |
Consequently, social indicators were worse than at pre-war levels. |
Вследствие этого социальные показатели были хуже, чем в довоенный период. |
According to the source, conditions of detention at the Aluche centre are worse than those of prisoners in Spanish jails. |
Согласно источнику, условия содержания в ЦСИ в Алуче хуже условий, в которых содержатся заключенные в испанских тюрьмах. |
The stakes are high, but the alternatives are worse. |
Ставки высоки, но альтернативы - хуже. |
It indicated that women, in general, have worse health conditions than men. |
Это означает, что здоровье женщин в целом хуже, чем у мужчин. |
Political dissidents were held in the Central Unit, where conditions of detention were considerably worse. |
Политические оппоненты содержатся в центральном блоке, условия содержания в котором существенно хуже. |
We therefore unequivocally reject terrorism and any argument used to justify or, worse, glorify it. |
Поэтому мы недвусмысленно отвергаем терроризм и любые аргументы, используемые для его оправдания или, что еще хуже, прославления. |
Our fellow human beings suffered not only sickness but discrimination or, worse, vilification. |
Наши собраться страдали не только из-за болезни, но и от ужасной дискриминации или, что еще хуже, диффамации. |
The situation is sometimes worse in Africa where few countries have centres in which to detain aliens prior to expulsion. |
Ситуация в Африке в основном значительно хуже, поскольку здесь лишь в некоторых государствах существуют центры для ожидающих высылки иностранцев. |
The situation was considered even worse in facilities where children and adolescents in conflict with the law were recidivists. |
Он полагает, что в случае, когда речь идет о находящихся в конфликте с законом детях и подростках, являющихся рецидивистами, положение еще хуже. |
The stakes are high, but the alternatives are worse. |
На карту поставлено многое, но альтернативы этому намного хуже. |
We could do better, but the situation could also be worse. |
Мы могли бы работать и лучше; однако положение могло быть и хуже. |
The figures for minorities are not always worse. |
Однако эти показатели у меньшинств не всегда бывают хуже. |
Therefore the indicators will always appear worse than they are. |
Ввиду этого показатели всегда будут выглядеть хуже, чем дело обстоит на самом деле. |
I observed indescribable human rights violations, worse than what we experienced in apartheid South Africa. |
Я был свидетелем неописуемых нарушений прав человека, еще хуже тех, что мы пережили в Южной Африке апартеида. |
In general, conditions are worse for women than for men. |
Для женщин условия в целом хуже, чем для мужчин. |
As for the drought, it is even worse, since no irrigation system in Africa can eradicate it. |
Ситуация с засухой обстоит еще хуже, поскольку никакая ирригационная система в Африке не способна решить эту проблему. |
The state of affairs in the Disarmament Commission is even worse. |
Состояние дел в Комиссии по разоружению еще хуже. |
A sullied daughter is worse than a dead one to her father. |
Для отца бесчестие дочери хуже, чем смерть. |
All of their employment indicators are worse than those of the majority population. |
Все их показатели занятости хуже, чем у большинства населения. |
Such a cure would be worse than the disease. |
Исцеление по такой методике было бы хуже самой болезни. |
What is worse, it violates the sovereignty of other States and the freedom of trade and of navigation. |
Что еще хуже, она попирает суверенитет других государств, а также свободу торговли и судоходства. |
Put 'em together, you got something a lot worse. |
Сложи их вместе - получишь кое-что намного хуже. |
The actual situation of HIPCs was probably worse, since the financial crisis had occurred after that analysis had been carried out by the World Bank. |
Нынешнее фактическое положение БСКЗ, скорее всего, еще хуже, поскольку финансовый кризис начался после проведения Всемирным банком упомянутого анализа. |
In some cases the urban poor fare worse even than those in rural areas. |
В некоторых случаях жизнь городской бедноты намного хуже жизни в сельских районах. |