| The situation is even worse in North Africa, where 25.6 per cent of young people are unemployed. | В Северной Африке ситуация еще хуже: тут безработными являются 25,6 процента молодых людей. |
| Consequently, social indicators were worse than at pre-war levels. | Вследствие этого социальные показатели были хуже, чем в довоенный период. |
| According to the source, conditions of detention at the Aluche centre are worse than those of prisoners in Spanish jails. | Согласно источнику, условия содержания в ЦСИ в Алуче хуже условий, в которых содержатся заключенные в испанских тюрьмах. |
| The stakes are high, but the alternatives are worse. | Ставки высоки, но альтернативы - хуже. |
| It indicated that women, in general, have worse health conditions than men. | Это означает, что здоровье женщин в целом хуже, чем у мужчин. |
| Political dissidents were held in the Central Unit, where conditions of detention were considerably worse. | Политические оппоненты содержатся в центральном блоке, условия содержания в котором существенно хуже. |
| We therefore unequivocally reject terrorism and any argument used to justify or, worse, glorify it. | Поэтому мы недвусмысленно отвергаем терроризм и любые аргументы, используемые для его оправдания или, что еще хуже, прославления. |
| Our fellow human beings suffered not only sickness but discrimination or, worse, vilification. | Наши собраться страдали не только из-за болезни, но и от ужасной дискриминации или, что еще хуже, диффамации. |
| The situation is sometimes worse in Africa where few countries have centres in which to detain aliens prior to expulsion. | Ситуация в Африке в основном значительно хуже, поскольку здесь лишь в некоторых государствах существуют центры для ожидающих высылки иностранцев. |
| The situation was considered even worse in facilities where children and adolescents in conflict with the law were recidivists. | Он полагает, что в случае, когда речь идет о находящихся в конфликте с законом детях и подростках, являющихся рецидивистами, положение еще хуже. |
| The stakes are high, but the alternatives are worse. | На карту поставлено многое, но альтернативы этому намного хуже. |
| We could do better, but the situation could also be worse. | Мы могли бы работать и лучше; однако положение могло быть и хуже. |
| The figures for minorities are not always worse. | Однако эти показатели у меньшинств не всегда бывают хуже. |
| Therefore the indicators will always appear worse than they are. | Ввиду этого показатели всегда будут выглядеть хуже, чем дело обстоит на самом деле. |
| I observed indescribable human rights violations, worse than what we experienced in apartheid South Africa. | Я был свидетелем неописуемых нарушений прав человека, еще хуже тех, что мы пережили в Южной Африке апартеида. |
| In general, conditions are worse for women than for men. | Для женщин условия в целом хуже, чем для мужчин. |
| As for the drought, it is even worse, since no irrigation system in Africa can eradicate it. | Ситуация с засухой обстоит еще хуже, поскольку никакая ирригационная система в Африке не способна решить эту проблему. |
| The state of affairs in the Disarmament Commission is even worse. | Состояние дел в Комиссии по разоружению еще хуже. |
| A sullied daughter is worse than a dead one to her father. | Для отца бесчестие дочери хуже, чем смерть. |
| All of their employment indicators are worse than those of the majority population. | Все их показатели занятости хуже, чем у большинства населения. |
| Such a cure would be worse than the disease. | Исцеление по такой методике было бы хуже самой болезни. |
| What is worse, it violates the sovereignty of other States and the freedom of trade and of navigation. | Что еще хуже, она попирает суверенитет других государств, а также свободу торговли и судоходства. |
| Put 'em together, you got something a lot worse. | Сложи их вместе - получишь кое-что намного хуже. |
| The actual situation of HIPCs was probably worse, since the financial crisis had occurred after that analysis had been carried out by the World Bank. | Нынешнее фактическое положение БСКЗ, скорее всего, еще хуже, поскольку финансовый кризис начался после проведения Всемирным банком упомянутого анализа. |
| In some cases the urban poor fare worse even than those in rural areas. | В некоторых случаях жизнь городской бедноты намного хуже жизни в сельских районах. |