They will burn you, and cut you, and worse. |
Они будут жечь тебя, и резать тебя, и даже хуже. |
There are endless things worse than a Divorce can happen to you. |
Бедность, многое в жизни куда хуже, чем развод. |
It was the worst thing in the world - worse than a fruit-forward Riesling. |
Это была худшая вещь на свете... даже хуже, чем тот подаренный мне рислинг. |
Hard to believe that there is someone out there that's worse than her. |
С трудом верится, что существует кто-то еще хуже, чем она. |
Then the longer she stays in there, the worse it gets. |
Тогда, чем дольше она там, тем будет хуже. |
The Berlin Study on the Elderly ascertained that women in old age are in a generally worse position than men. |
Берлинское исследование по проблемам престарелых подтвердило, что положение престарелых женщин хуже, чем мужчин. |
It was a very depressing sight; it was even worse than the situation in the camps. |
Это было очень тяжкое зрелище, даже хуже, чем ситуация в лагерях. |
Households headed by women in rural areas and in special sectors of subnormal settlements also have worse housing conditions as compared with their urban counterparts. |
Жилищные условия в домашних хозяйствах, возглавляемых женщинами в сельской местности и в особых секторах ненормативной застройки, также хуже жилищных условий городских жителей. |
While life expectancy indicators are comparable to neighbouring Ethiopia and Kenya, education and health indicators are considerably worse. |
В то время как показатели продолжительности жизни сопоставимы с показателями в соседних Эфиопии и Кении, показатели, касающиеся просвещения и здравоохранения, значительно хуже. |
We thought then that it could not get worse, but it has. |
Тогда мы думали, что хуже уже быть не может, но, оказывается, может. |
It was also stressed that the health status of people of African descent in certain specific countries was worse than that of other citizens. |
Подчеркивалось также, что состояние здоровья лиц африканского происхождения в некоторых конкретных странах было хуже по сравнению с состоянием здоровья других граждан. |
It also remains deeply concerned that post-natal health care is still inadequate and that mortality rates and other health indicators are significantly worse in rural areas. |
Кроме того, он по-прежнему серьезно обеспокоен тем, что послеродовая медицинская помощь является по-прежнему неадекватной и что уровни смертности и другие показатели состояния здоровья - значительно хуже в сельских районах. |
It had fallen into a routine of adopting resolutions condemning certain countries whose human rights situations were no worse than those of others, while allowing other countries to commit serious violations without criticism. |
Она скатилась до штампования одних и тех же резолюций, осуждающих отдельные страны, в которых ситуация с правами человека была не хуже, чем в других странах, одновременно позволяя другим странам совершать серьезные нарушения, избегая критики. |
It is clear that in too many countries the Millennium Development Goals will not be realized; in some, the situation is worse than five years ago. |
Стало ясно, что слишком многие страны не достигнут целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, в некоторых странах положение стало хуже по сравнению с тем, что было пять лет назад. |
The road network is in worse shape than it was in the period prior to the 1999 ballot. |
Состояние сети дорог по-прежнему хуже, чем оно было в период до голосования 1999 года. |
But since one of those super-Powers has disappeared, the current world is worse and more dangerous. |
Но после того, как одна из этих сверхдержав исчезла, мир стал хуже и еще опаснее. |
And worse, its membership, as an indivisible collective, has not even given it the possibility of achieving anything. |
Хуже того, ее членский контингент, как нерасчленимое целое, даже не дал себе возможности хоть чего-то достичь. |
Only through this avenue of peace will new tensions - or worse still, armed conflicts - not occur in the Balkans. |
Только мирным путем удастся избежать новых кризисов - или, что еще хуже, вооруженных конфликтов - на Балканах. |
Situation is even worse in cases of children aged 1 to 3 because only 15% of them can be placed in nurseries. |
Еще хуже дело обстоит с детьми в возрасте от 1 до 3 лет, поскольку всего лишь 15 процентов этих детей могут быть отданы в ясли. |
What's worse, we also found that many of our respondents were only too willing to react. |
Мы также обнаружили, что, хуже того, многие из наших респондентов также желали поступать аналогичным образом. |
The irresponsible acts of a minority of its staff should not be a reason to condemn or, worse still, destroy it. |
Безответственные поступки незначительной части ее сотрудников не должны быть причиной для ее осуждения или, что еще хуже, уничтожения. |
Today migrants are treated worse than capital or commercial goods: we are always looking to provide freedom of transit for these. |
Сегодня с мигрантами обращаются намного хуже, чем со средствами производства или товаром: мы всегда стремились обеспечить этим людям свободу передвижения. |
Even worse, we fear a second disaster looms for millions of destitute survivors and injured people unless help arrives before the winter. |
Что еще хуже, второе стихийное бедствие может обрушиться на миллионы беззащитных выживших и раненых, если помощь не придет до наступления холодов. |
Resort to coercion or, worse, the use of force, could lead to grave consequences, regional and global. |
Меры принуждения или еще хуже - применение силы - могли бы повлечь за собой серьезные последствия как региональном, так и на глобальном уровнях. |
Sadly, the Human Rights Council appears to be developing into an organ that is worse on this score than its predecessor. |
К сожалению, Совет по правам человека, похоже, превращается в орган, показатели которого в этой области еще хуже, чем у его предшественницы. |