Is shopping before the weather gets worse. |
Пошла в магазин, пока погода не ухудшилась. |
As a result, the situation has gotten a little worse. |
В результате, ситуация немного ухудшилась. |
Things went from bad to worse when Sullivan's wife, Marjorie, died in March 1932. |
Ситуация ухудшилась, когда в марте 1932 года скончалась жена Салливана, Марджори. |
The situation got worse later in the shoot. |
Ситуация ухудшилась позже во время съемок. |
I have no doubt that the World Cup made my injury worse. |
Я не сомневался, что на Кубке мира моя травма ухудшилась. |
Exactly one year later the situation remains very much the same, if not worse. |
Спустя ровно год ситуация в значительной мере осталась без изменений, если не ухудшилась. |
But the situation has become worse in other areas. |
Однако в других районах ситуация ухудшилась. |
But the military situation around Sierra Leone has got a lot worse. |
Однако военная ситуация вокруг Сьерра-Леоне намного ухудшилась. |
In eastern Chad, where UNHCR continued to assist new arrivals from Darfur, the humanitarian situation took a sharp turn for the worse. |
В восточных районах Чада, где УВКБ продолжило оказывать помощь новым беженцам из Дарфура, гуманитарная ситуация резко ухудшилась. |
The situation was made worse by the global financial crisis and the unjust economic order. |
Ситуация ухудшилась в результате глобального финансового кризиса и несправедливого экономического порядка. |
And an allergic reaction wouldn't get worse three days after he was admitted. |
И аллергическая реакция не ухудшилась бы за три дня после его поступления в больницу. |
Tony, turn yourself in before things get worse. |
Тони, заканчивай, пока ситуация не ухудшилась. |
One year later, the situation is even worse: the number of internally displaced persons has doubled from 2 million to 4 million. |
По прошествии года ситуация ухудшилась: число лиц, перемещенных внутри страны, составляет уже не 2 миллиона человек, а в два раза больше. |
The situation in Africa, for the most part, is considerably worse than it was in the early 1980s, and payment arrears continue to soar. |
По сравнению с началом 80-х годов ситуация в Африке во многом значительно ухудшилась; по-прежнему стремительно растут объемы задолженности по выплатам. |
However, it was the feeding pattern that became worse; consumption of protein products has declined and, as a result, physical and mental health are deteriorating. |
Однако ухудшилась структура питания, уменьшилось потребление содержащих протеин продуктов, в результате чего ухудшается физическое и психическое здоровье людей. |
In Zimbabwe, the regime of President Mugabe had long violated human rights, and the situation had become even worse at the time of the most recent elections. |
В Зимбабве режим президента Мугабе уже давно нарушает права человека, причем в ходе последних выборов ситуация в стране ухудшилась. |
The situation had not got worse inasmuch as for instance with regard to IDPs, United Nations figures showed that the number of displaced had risen altogether by just 149 between the end of December and the end of April 2008. |
Ситуация отнюдь не ухудшилась: например, в отношении ВПЛ данные Организации Объединенных Наций показывают, что за период с конца декабря по конец апреля 2008 года число перемещенных лиц увеличилось в общей сложности всего на 149 человек. |
The situation was made worse by the passing of the Torricelli Act in 1991 and of the Helms-Burton Act in 1996, meant completely to isolate Cuba from international trade. |
Ситуация ухудшилась после принятия в 1991 году закона Торричелли и в 1996 году закона Хелмса-Бэртона, приведших к полной изоляции Кубы от международной торговли. |
When we met during the nineteenth special session of the General Assembly, held only four months ago, we all expressed our deep concern that, compared to 1992, the overall trend regarding sustainable development in developing countries is worse today. |
Собравшись на девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи всего лишь четыре месяца тому назад, мы все высказали глубокую обеспокоенность по поводу того, что по сравнению с 1992 годом общая тенденция в области устойчивого развития в развивающихся странах сегодня ухудшилась. |
After 28 November, the situation throughout the region grew considerably worse with a marked increase in violence against individuals seen as supporters of RHDP and originating from the north. |
После 28 ноября ситуация во всем районе намного ухудшилась в результате заметной активизации насилия в отношении лиц, считавшихся сторонниками ОУДМ и являвшихся выходцами с севера. |
That Africa's share of the poor has increased over the years does not imply that the situation has gotten worse; rather, it is a reflection of the impact on incomes of the phenomenal pace of structural transformation of economies in East Asia and the Pacific. |
Тот факт, что доля Африки в численности малоимущего населения с годами увеличилась, не означает, что ситуация ухудшилась; скорее, это отражает влияние на доходы феноменальных темпов структурных преобразований экономики стран Восточной Азии и Тихоокеанского региона. |
Stardew Valley originally began as a modern fan-made alternative to the Harvest Moon series, as he felt "the series had gotten progressively worse after Harvest Moon: Back to Nature". |
Stardew Valley также была задумана как современная альтернатива играм серии Harvest Moon, которая, как посчитал разработчик «значительно ухудшилась после Harvest Moon: Back to Nature». |
This situation took a turn for the worse at the end of December 2006 with the appearance of such new practices as: |
Эта ситуация особенно ухудшилась в конце декабря 2006 года, когда появились такие новые методы, как: |
Aggregate feedback from the partnership survey shows that 62 per cent of partners believed that UNDP had improved its performance in achieving significant results, while 18 per cent observed no change and slightly more than two per cent believed it had become worse in the last two years. |
Обследование мнений всех партнеров показало, что, по мнению 62 процентов партнеров, ПРООН стала работать более эффективно, 18 процентов партнеров не заметили никаких изменений, а немногим более 2 процентов выразили мнение, что за последние два года деятельность ПРООН ухудшилась. |
Different. Not worse. |
Изменилась, не ухудшилась. |