What is worse, some countries or regional organizations have gone so far as to take unilateral actions before an international consensus could be reached. |
Что еще хуже, некоторые страны или региональные организации зашли так далеко, что предпринимают односторонние действия без международного консенсуса. |
In the middle of a financial crisis, the only thing worse than doubt is false certainty. |
В разгар финансового кризиса хуже сомнений может быть только ложная неопределенность. |
Yet America's macroeconomic situation seems worse than Europe's in terms of consumption, banking, or employment and housing markets. |
И все же, в вопросах потребления, банковского дела, занятости и рынков недвижимости, макроэкономическая ситуация в Америке выглядит хуже, чем в Европе. |
Security sources reportedly stated that the situation in the territories was worse than ever. |
По сообщениям, представители службы безопасности заявили, что положение в территориях хуже, чем когда-либо ранее. |
However, in the private sector, the wage situation of women is slightly worse. |
Однако в частном секторе положение с заработной платой женщин несколько хуже. |
The health status of indigenous Australians is significantly worse than that of the general population. |
Состояние здоровья коренных австралийцев значительно хуже состояния здоровья населения в целом. |
The same problem had arisen with some of the elevators: the new equipment was worse than the old. |
Аналогичная проблема возникла с несколькими лифтами: новое оборудование оказалось хуже старого. |
The situation remains worse at the provincial and local level levels. |
На уровне провинций и на местном уровне положение хуже. |
Even though Italian women live longer, their general health status is worse than their male counterparts'. |
Хотя итальянские женщины живут дольше, их общее состояние здоровья хуже, чем у ровесников-мужчин. |
It would seem that for many in Armenia, conditions can be even worse, but in Lachin virtually everyone has work. |
Можно предположить, что для многих в Армении условия еще хуже, однако в Лачине практически каждый имеет работу. |
There is nothing worse than erring in our perception of reality. |
Нет ничего хуже, чем утратить чувство реальности. |
It could therefore be questioned whether the producers in question are worse off now than decades ago. |
В этой связи можно поставить под вопрос тезис о том, что у этих производителей дела обстоят хуже, чем несколько десятилетий тому назад. |
The result could be a new round of efforts by China to manipulate regional suspicion - or worse. |
В результате может последовать новый раунд усилий Китая по манипулированию региональными подозрениями - или что-нибудь еще хуже. |
Still worse, they have at times merely served to deepen Africa's dependence and exacerbated its marginalization. |
Хуже того, иногда такая помощь лишь усиливала зависимость Африки и усугубляла ее маргинализацию. |
Even worse, a broad range of conventional weapons were transferred into their hands. |
Что еще хуже, большое количество обычного оружия было передано в их руки. |
The process described above is no worse than the little that is said about the matter in the Handbook. |
Описанный процесс ничуть не хуже того немногого, что говорится по этому вопросу в Пособии. |
Still worse, they refused to withdraw, even after the Secretary's arrival. |
Что еще хуже, они отказались уйти и после приезда госсекретаря. |
We believe it is worse than that. |
Мы считаем, что дело обстоит гораздо хуже. |
The situation is worse where the military exercises functions normally in the purview of the police. |
Еще хуже, когда военнослужащие выполняют функции, которые обычно относятся к компетенции полиции. |
Even worse, the risks of proliferation have considerably increased over the past few years. |
Хуже того, за последние несколько лет опасность распространения заметно возросла. |
Recent information from the Intergovernmental Panel on Climate Change suggested that the environmental situation was worse than had been previously predicted. |
Последние данные Межправительственной группы по изменению климата указывают на то, что сложившаяся экологическая ситуация хуже, чем прогнозировалось ранее. |
The situation is even worse for exporting sectors, which have to pay an additional cost at external borders. |
Ситуация еще хуже в экспортных секторах, для которых возникают дополнительные издержки на внешних границах. |
In developing countries, the situation was worse because of the poor social and economic conditions. |
В развивающихся странах их положение еще хуже из-за плохих социально-экономических условий. |
There is nothing worse than taking advantage of human suffering for geopolitical ends. |
Нет ничего хуже, чем использование людских страданий для достижения геополитических целей. |
Working conditions for labourers on small farms, however, are often worse than on larger plantations. |
Однако условия работы работников в малых фермерских хозяйствах зачастую хуже, чем на более крупных плантациях. |