| This is worse than being an intern. | Это хуже, чем быть интерном. |
| But the more I get involved, the worse it is for everyone. | Но чем больше я это делаю, тем хуже всем вокруг. |
| It's a relief that it didn't get any worse. | Хорошо ещё, что тебе хуже не стало. |
| It's got worse, though, lately? | Ему стало хуже за последнее время? |
| He's worse than his father ever was, and you can't seem to make anything stick. | Он еще хуже, чем когда-то был его отец, и Вы, похоже, не можете ничего поделать. |
| There's a far worse day coming for me. | Приближается гораздо худший для меня день. |
| The supernatural is the only world I've ever known and if it ends up killing me, well, I can think of worse ways to go. | Сверхъестественный - единственный мир, который я знала и если он меня убьёт, что ж, не самый худший способ умереть. |
| CAN YOU THINK OF A WORSE PRESENT FOR A PREGNANT GIRL? | Ты можешь себе представить худший подарок для беременной? |
| Better a marathon than something worse. | Марафон - это ещё не худший вариант. |
| The crossing between Bedouin and Syrian was - from an anatomical point of view - probably worse than that between Spaniard and South American Indian. | Произошедшее скрещивание бедуинов и сирийцев с анатомической точки зрения дало результат, вероятно, более худший, чем результат скрещивания испанцев и южноамериканских индейцев». |
| I've heard worse, as you know. | Я слышала слова и похуже, как ты знаешь. |
| I'll do worse than rave. | Я могу сделать кое-что и похуже бредней. |
| There are worse cities to kill time. | Чтобы убить время, есть города и похуже. |
| Not bad, I've been in much worse. | Ерунда, я видал и похуже! |
| I've had worse than that. | У меня есть и похуже. |
| It's increased to 140 systolic in the past week, and her swelling's gotten worse. | С прошлой недели оно выросло до 140, и отеки всё сильнее. |
| And then, the more he pulled it, the more it swelled up, got worse. | Чем больше он её тащил, тем сильнее она распухала и ухудшалась. |
| We initially believed that the main impact of the explosion would be in Ukraine, but Belarus, to the northwest, was hit even worse, and then Poland and Sweden suffered the consequences. | Мы изначально верили в то, что самое большое воздействие взрыв окажет на Украину, но Беларусь, расположенная на северо-западе, оказалась поражена еще сильнее, а затем от последствий пострадали еще и Польша, и Швеция. |
| He got it worse than I did. | Ему сильнее не поздоровилось. |
| The rise in the twenty-first century will be worse and should not be trivialized, but the Intergovernmental Panel on Climate Change estimates that the total cost of adaptation will be around 0.1% of GDP. | В 21-ом веке уровень моря поднимется гораздо сильнее, и это нельзя недооценивать, но по оценкам Межправительственной комиссии по климатическим изменениям общая стоимость адаптации оставит около 0.1% ВВП. |
| Any legal action will make public relations worse than they are now. | Любые проблемы с законом могут плохо повлиять на нашу репутацию. |
| The worse is that you're the kind of person who falls in love. | Плохо то, что вы - такой человек, который влюбляется. |
| You know, bad as it was being shot at, the times when Stephen blocked me out of his life were worse. | Знаешь, как бы ни было плохо быть пристреленным, времена, когда Стивен выталкивал мня из своей жизни, были хуже. |
| It is not just for Europe in the wider sense that this is valid, although it is true that the processes of change are most pronounced in this region, for better or for worse. | В широком смысле это справедливо не только для Европы, хотя, действительно, процесс перемен наиболее заметен в этом регионе, хорошо это или плохо. |
| Or, which is worse, the quality of one of the parts will be much lower that the other's. | Или вообще одна половина текста переведена хорошо, а другая - плохо. |
| It is sad that the situation in Somalia took a dramatic turn for the worse with the killing of members of the United Nations peace-keeping force. | Прискорбно, что положение в Сомали резко ухудшилось в результате гибели участников сил по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
| But public opinion quickly changed for the worse, when newspapers began running stories painting the accord of 20 February as harmful to Brazilian interests, for which the cabinet was blamed. | Однако вскоре общественное мнение ухудшилось, а газеты начали кампанию против кабинета, заявляя, что соглашение от 20 февраля ущемляет бразильские интересы. |
| The chart says he's gotten worse since he came in. | В анамнезе говорится, что с момента госпитализации состояние ухудшилось. |
| His wife said he first began to feel bad while performing in Germany on 3 December 2011 and had got progressively worse. | По словам жены, он впервые почувствовал себя плохо во время выступления в Германии З декабря 2011 года и его самочувствие резко ухудшилось. |
| Once again, the report reconfirms that although there has been considerable positive change during the decade, the transition leaves many families and children worse off than before. | В докладе подтверждается уже сделанный вывод о том, что, несмотря на значительные позитивные изменения, имевшие место в прошедшие 10 лет, положение многих семей и детей за годы переходного периода ухудшилось. |
| I have no doubt that the World Cup made my injury worse. | Я не сомневался, что на Кубке мира моя травма ухудшилась. |
| One year later, the situation is even worse: the number of internally displaced persons has doubled from 2 million to 4 million. | По прошествии года ситуация ухудшилась: число лиц, перемещенных внутри страны, составляет уже не 2 миллиона человек, а в два раза больше. |
| When we met during the nineteenth special session of the General Assembly, held only four months ago, we all expressed our deep concern that, compared to 1992, the overall trend regarding sustainable development in developing countries is worse today. | Собравшись на девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи всего лишь четыре месяца тому назад, мы все высказали глубокую обеспокоенность по поводу того, что по сравнению с 1992 годом общая тенденция в области устойчивого развития в развивающихся странах сегодня ухудшилась. |
| Intending to do this again today, I found that the situation remains the same, or is perhaps even worse. | Намереваясь повторить это сегодня снова, я обнаружил, что ситуация осталась прежней, а, может быть, даже и ухудшилась. |
| Since then, however, violent attacks on civilians in Darfur have continued and, according to reports, the situation is now even worse than in 2004. | Тем не менее насилие в отношении гражданского населения в Дарфуре не прекратилось, и согласно полученным сообщениям ситуация в этом районе еще более ухудшилась по сравнению с 2004 годом. |
| She's changing the future, and she's making it worse. | Она меняет будущее, в худшую сторону. |
| After early March 1996, developments took a turn for the worse and the influence of moderate political forces continued to diminish. | С начала марта 1996 года события стали развиваться в худшую сторону и влияние умеренных политических сил продолжало ослабевать. |
| In March 2003, in response to a question, he said he was treated neither better nor worse than other prisoners; general prison conditions applied. | В марте 2003 года в ответ на соответствующий вопрос он сказал, что обращение с ним не отличается от обращения с другими заключенными ни в лучшую, ни в худшую сторону; к нему применяются общие условия содержания в тюрьме. |
| If, amidst the indifference of the world, Funes chose to play fast and loose with it, Livingstone would be proven wrong: voting can change much, and sometimes for the worse. | Если, невзирая на безразличие со стороны всего мира, Фунес решит действовать быстро и потерпит поражение, то высказывание Ливингстона окажется неверным: голосование может изменить многое, правда иногда и в худшую сторону. |
| For example, monetary issues, burdens, or the winds, etc., have their own complete, slow, and gradual order of states by way of "cause and effect," and change man's concepts for better or for worse. | Например, материальное положение, беспокойная или спокойная атмосфера вокруг и тому подобное, то есть, то, что имеет свой последовательный и медленный порядок причинно-следственных состояний, вызывающих изменения в сознании человека в лучшую или в худшую сторону. |
| Obama's proposals to boost job creation are convincing, whereas Romney's proposals would have little or no effect - and some could even make matters worse. | Предложения Обамы по стимулированию создания рабочих мест убедительны, в то время как предложения Ромни окажут незначительный эффект или вообще не окажут никакого влияния - а некоторые могут еще усугубить ситуацию. |
| But that only made things worse. | Но это только усугубило ситуацию. |
| The Cyrus Beene scandal has only gotten worse for the west wing, a presidency already struggling with pushing their second-term agenda. | Скандал с Сайрусом Бином, только ухудшил ситуацию для Западного Крыла, президенту уже трудновато продвигать свою программу на второй срок. |
| But its biggest problem remains its leader, who continues to deny reality while pursuing policies and projects that will only make the situation worse. | Но самой главной проблемой остается ее руководитель, отрицающий реальное положение вещей и продолжающий выполнять политику и проекты, которые только ухудшают ситуацию. |
| Because of his age and in order to avoid a worse situation, Emperor Duy Tân was deposed and exiled instead of being killed. | Из-за своего возраста и того, что обострять ситуацию ещё больше не годилось, император Зуи Тан был свергнут и выслан из страны, вместо того, чтобы быть казнённым. |
| This has in some cases led to worse health care, especially in rural areas, discouraged investment and triggered a vicious cycle of declining productivity and income. | В некоторых случаях это привело к ухудшению состояния медицинского обслуживания, особенно в сельских районах, сокращению капиталовложений и возникновению порочного круга сокращения производительности труда и доходов. |
| Further to that, there is general agreement that, while cooperation appears as a precondition for sustainable use of a transboundary water body, non-sustainable utilization leads to the worse off situation for all parties involved. | Более того, по общему мнению, сотрудничество является предпосылкой устойчивого использования трансграничного водного объекта, в то время как неустойчивое использование ведет к ухудшению ситуации для всех вовлеченных сторон. |
| But if the real purpose is to find a solution to this problem, we do not like the Council adopting a series of unwise resolutions that might make the situation worse, instead of improving it. | Но если реальная цель состоит в том, чтобы найти решение этой проблемы, то нам не хотелось бы, чтобы Совет принимал целый ряд неразумных резолюций, которые могут привести к ухудшению, а не улучшению сложившейся ситуации. |
| Technocrats can sometimes help avoid Pareto inferior policies, that is, policies that make everyone worse off. | Технократы иногда могут помочь избежать экономической политики, которая привела бы к ухудшению положения всего общества. |
| The ECOSOC in 2000 by its resolution 2000/34 called for two reports in the interest of observing the principle that graduation should not leave a country worse off than before. | В 2000 году ЭКОСОС в своей резолюции 2000/34 призвал подготовить два доклада в интересах соблюдения принципа, согласно которому исключение из перечня НРС не должно приводить к ухудшению положения страны по сравнению с существовавшим ранее. |
| I can't figure out what's worse. | Я не могу понять, что больнее. |
| The more I tried to do the right thing, - the worse things got. | Чем больше я старалась, тем больнее падала. |
| You think you hurt worse than davis does? | Ты думаешь, тебе больнее, чем Дэвис? |
| That hurts worse than the uniform. | Это еще больнее, чем форма. |
| I'll do worse if you don't stop mouthing off | Я сделаю ещё больнее, если ты не перестанешь грубить |
| The situation is worse in rural areas. | Такое тяжелое положение сложилось главным образом в сельских районах. |
| If the international community does not provide the necessary assistance and cooperation the situation in our region could change for the worse. | Если международное сообщество не предоставит необходимой помощи и сотрудничества, положение в нашем регионе может ухудшиться. |
| In developing countries, the situation was worse because of the poor social and economic conditions. | В развивающихся странах их положение еще хуже из-за плохих социально-экономических условий. |
| I didn't want my billboard making things worse, and so I thought if you used his, it would give you a better chance and... | Я не хотела, чтобы мой эскиз ухудшил положение, так что я подумала, что если ты используешь его вариант, это даст тебе лучший шанс и... |
| However, it could not be denied that the de facto status of women in Iceland was worse than that of men. | В то же время нельзя отвергать тот факт, что реальное положение женщин в Исландии хуже, чем положение мужчин. |
| Do you, Leo, take Sarah to be your wife... to have and to hold from this day forward... for better, for worse... for richer, for poorer... to love and to cherish? | Лео, согласен ли ты взять в жёны Сару? Делить с ней... радость и горе... нищету и богатство... отныне и до смертного часа любить и беречь. |
| What happened to for better or for worse? | А что же случилось с "и в горе, и в радости"? |
| Clifford Herbert Chatterley, to my wedded husband...'... to have and to hold from this day forward, for better, for worse, 'for richer, for poorer, in sickness and in health.' | Клиффорд Герберт Чаттерли в законные супруги... чтобы отныне быть вместе в горе и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии, |
| I, Catherine take thee, Henry, to be my wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, | Я, Кэтрин, ...беру тебя, Генрих, в свои законные мужья, ...клянусь любить и почитать тебя с этого дня и впредь, ...в горе и в радости, в богатстве и в бедности, |
| Do you promise to be there for better or worse, for richer and poorer, | Правда? Ты обещаешь быть рядом в счастье и горе, в богатстве и бедности, в болезни и... |
| But worse comes to worst, you tell Maura that y-you had an accident. | Но на худой конец, ты расскажешь Море, о несчастном случае. |
| And worse still, the banker said | На худой конец, банкир сказал, что |
| If worse comes to worse, I'll call her later, but I want Salma to be the one who reaches out. | На худой конец, я сама ей позвоню, но я хочу чтобы Сальма сама сделала первый шаг. |
| I heard from Lord En no Gyoja about what to do if worse came to worst. | Я слышал от господина Энно Годжа что делать на худой конец. |
| In response to McCartney's line, "It's getting better all the time", Lennon replies, "Can't get no worse!" | Так, например, в ответ на строку Маккартни «It's getting better all the time» («Становится всё лучше и лучше») Леннон в припеве отвечает «It can't get no worse!» |
| We're halfway finished with How Could Hell Be Any Worse, and Bad Religion was without a drummer . | Мы были на полпути к завершению работы над Нош Could Hell be Any Worse? и остались без барабанщика. |
| Even Worse was met with mostly positive reviews and peaked at No. 27 on the Billboard 200, becoming Yankovic's best selling album. | Even Worse получил в основном положительные отзывы и достигло 27 место в Billboard 200, став самым продаваемым альбомом Янковича. |
| After "some quick practices" at Graffin's mother's garage, also referred to as The Hellhole, Bad Religion returned to recording How Could Hell Be Any Worse? again in January 1981 and finished the album over the weekend. | После небольшой практики в гараже матери Граффина Bad Religion вернулись к записи How Could Hell be Any Worse? в январе 1981 года и закончили альбом за выходные. |
| Johnny Loftus of AllMusic awarded the album 3 out of 5 stars and stated that How Could Hell Be Any Worse? is like cupping your ear against the garage door of their practice space. | Джонни Лофтас с AllMusic присвоил альбому 3 звезды из 5 и сказал что How Could Hell be Any Worse? это «будто вы приложили ухо к двери репетиционного гаража группы». |