I thought the end of the world couldn't get any worse. | А я думал, что конец света хуже стать не может. |
You joke, but I was way worse. | Шути сколько хочешь, но раньше всё было куда хуже. |
Hector gave us the names, all the intel on his competitors, people far worse than him. | Гектор назвал нам имена, предоставил все данные на своих конкурентов, людей гораздо хуже, чем он. |
He's worse than his father ever was, and you can't seem to make anything stick. | Он еще хуже, чем когда-то был его отец, и Вы, похоже, не можете ничего поделать. |
I was so down that Mum came to stay and that just made it worse. | Я была так расстроена, что мама осталась здесь, и стало ещё хуже. |
And are you a worse scientist because Cam's getting the award? | И ты худший ученый, потому, что Кэм получает награду? |
This is worse than the worst-case scenario. | Это хуже, чем худший вариант. |
I mean, fear is worse than the worst thing happening. | В смысле, страх всегда хуже, чем самый худший из всех возможных сценариев. |
Abu Moussa is a traitor, and that's worse than your worst enemy! | Абу Мууса предатель, а это хуже, чем твой самый худший враг. |
The team did worse on the pitch, finishing last, and worse at the box office, with 7,137 a match, with three teams doing worse. | На поле команда выглядела ещё хуже, финишировав последней, посещаемость упала до 7137 человек на матч, только три команды имели худший показатель. |
I've seen worse in my fridge. | Я в своем холодильнике и похуже видел. |
There are far worse fates. | Бывают судьбы и похуже. |
We've operated on worse. | Бывали случаи и похуже. |
It's seen worse. | Он и похуже видал. |
We've seen worse. | Мы и похуже видели. |
The only thing he hates worse is witnesses. | Но еще сильнее он не любит свидетелей. |
In fact, many other rapidly growing emerging economies have suffered - and worse than China - from the drop in global demand resulting from ongoing retrenchment in high-income economies since the 2008 financial crisis. | По правде говоря, другие быстро развивающиеся молодые экономики тоже пострадали - и сильнее, чем Китай - в результате глобального падения спроса из-за постоянного сокращения расходов в богатых странах с момента финансового кризиса 2008 года. |
? If you do not return now, the punishment will be worse! | ≈сли ты не вернешьс€ сейчас же, теб€ накажут еще сильнее! |
Poor functioning of the justice system particularly affects the poor, because pursuing justice requires a much greater effort and investment in terms of money and time for them, while their chances of a just and favourable outcome are worse. | Неудовлетворительное функционирование системы правосудия сильнее всего отражается на неимущих лицах, поскольку попытки восстановить справедливость требуют от них существенно больших усилий, расходов и времени, в то время как их шансы добиться справедливого и благоприятного для них исхода ниже. |
Today the headache and 'worse. | Сегодня голова болит ещё сильнее. |
Besides, even if worse comes to worst, we still got one last card to play. | Кроме того, если дело обернётся плохо, у нас есть в запасе последний козырь. |
Well, not well, but not worse. | Ну, не очень хорошо, но не так плохо. |
It's better not to lie, but it's worse to lie badly. | Врать нехорошо, а плохо врать - еще хуже. |
The situation is worse. | Тогда всё вообще плохо. |
They make me feel worse than when Andy sets me up to call someone by the wrong... name. | Из-за этого я чувствую себя плохо, словно Энди заставляет меня назвать кого-нибудь непра... вильно... по имени. |
That situation had become worse since 2009, with ethnic groups and indigenous peoples living in forests being blamed for contributing to global warming. | С 2009 года положение в этой области ухудшилось, поскольку этнические группы и коренное население, проживающее в лесных районах, обвиняются в усугублении проблемы глобального потепления. |
Have things stayed the same or grown worse because the adaptation was ineffective, or because unanticipated stresses have aggravated the situation? | Осталось ли все по-прежнему ли ухудшилось, поскольку адаптация была неэффективной, или потому что непредвиденные стрессы ухудшили ситуацию? |
His condition is considerably worse. | Его состояние серьёзно ухудшилось. |
He therefore concluded that the situation, far from improving, had grown far worse. | Таким образом, приходится констатировать, что положение не только не улучшилось, но и серьезно ухудшилось. |
At the same time, the Uzbekistan delegation had candidly stated that, because of the activities of armed Islamic groups in late 2000, security in the country had grown worse. | В то же время узбекская делегация откровенно заявила о том, что по причине деятельности вооруженных исламистских групп в конце 2000 года в стране ухудшилось положение в области безопасности. |
The situation got worse later in the shoot. | Ситуация ухудшилась позже во время съемок. |
But the military situation around Sierra Leone has got a lot worse. | Однако военная ситуация вокруг Сьерра-Леоне намного ухудшилась. |
When we met during the nineteenth special session of the General Assembly, held only four months ago, we all expressed our deep concern that, compared to 1992, the overall trend regarding sustainable development in developing countries is worse today. | Собравшись на девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи всего лишь четыре месяца тому назад, мы все высказали глубокую обеспокоенность по поводу того, что по сравнению с 1992 годом общая тенденция в области устойчивого развития в развивающихся странах сегодня ухудшилась. |
Eighteen years ago we spoke of war, and today things look much worse because of the brutal war imposed by the empire and by its economic and oil interests. | Восемнадцать лет назад мы говорили о проблеме военных действий, однако сегодня обстановка еще более ухудшилась в результате жестокой войны, развязанной империей и ее экономическими и нефтяными монополиями. |
For instance, if suddenly the tests you told me about show that it's gotten worse, how long will she have left? | Например... Если в ходе обследования, которое вы наметили, окажется, что ситуация ухудшилась, сколько ей останется жить? |
For Europe, this would be a fundamental change for the worse. | Для Европы, это было бы фундаментальным изменением в худшую сторону. |
The situation is, furthermore, deteriorating from bad to worse almost on a daily basis. | Кроме этого, почти каждый день ситуация меняется в худшую сторону. |
Something happened to her, something that fundamentally changed her nutritional intake for the worse. | Что-то произошло с ней, что в корне изменило ее режим питания в худшую сторону. |
The information that is available does not suggest that there are any groups whose health situation is significantly worse than that of the majority of the population. | Имеющаяся информация не дает оснований для предположений о существовании в обществе каких-либо групп, положение которых с точки зрения охраны здоровья существенно отличается в худшую сторону от положения большинства населения. |
So we can change - we as humans can change the rules that we use to interact with each other, for better, or for worse. | Итак, мы можем изменять - мы как люди - можем изменять правила, которые мы используем для взаимодействия друг с другом, в лучшую или худшую сторону. |
Thanks for making this situation worse. | Спасибо, что сделал ситуацию еще хуже. |
You will only make situation worse. | Вы делаете ситуацию только хуже. |
You're making things worse. | Ты только усугубляешь ситуацию. |
Having stoked a boom, now the Fed can't prevent at least a short-term decline in the US economy, and maybe worse. | Поспособствовав буму, сегодня ФРС не может добиться даже кратковременной отсрочки рецессии экономики США, и, возможно, только усугубляет ситуацию. |
The presence of Western troops, far from helping to solve the country's deep-rooted problems, had made the situation worse. | Присутствие в стране военного контингента западных стран не только не способствовало решению сложных внутренних проблем, но и еще более обострило ситуацию. |
It noted that the harsh conditions lead to worse consequences for minors because of their vulnerability. | Она отметила, что тяжелые условия приводят к ухудшению положения несовершеннолетних с учетом их уязвимости. |
The crisis had left the national territory divided, the authority of the State weakened and the human rights situation worse than before. | Этот кризис привел к расколу страны, ослаблению власти государства и ухудшению положения с правами человека. |
The regime's campaign against the Karen people had made an already desperate human rights situation worse, resulting in ever-increasing numbers of internally displaced persons and refugees. | Кампания находящегося у власти режима против народа карен привела к ухудшению и без того отчаянного положения в области прав человека, обусловив рост числа внутренне перемещенных лиц и беженцев. |
It noted, however, that the author's precarious health made it difficult or impossible for him to take an active part in the ongoing proceedings without making his condition worse. | Однако он отметил, что внушающее опасение состояние здоровья автора затрудняет или делает невозможным его активное участие в текущем производстве, поскольку это может привести к дальнейшему ухудшению его здоровья. |
Concern was expressed about crimes against aid workers, which rendered the situation of civilians worse. | Была выражена обеспокоенность в связи с преступлениями, совершаемыми против работников, занимающихся предоставлением помощи, что ведет к ухудшению положения, в котором находятся гражданские лица. |
I can't figure out what's worse. | Я не могу понять, что больнее. |
That's even worse than when he hit me! | Так больнее, чем когда меня бьют! |
Worse than when you cut off my hand. | Больнее, чем когда ты отрубил мне руку. |
That hurts worse than the uniform. | Это еще больнее, чем форма. |
It'll be a lot worse if you move, okay? hold still. | Но будет ещё больнее если ты шевельнешься. Не двигайся, хорошо? |
A decrease in labour force participation masked an even worse unemployment scenario. | Если учесть сокращение доли экономически активного населения, то положение с безработицей было еще хуже. |
The situation is far worse in developing countries, where both disability benefits and vocational rehabilitation services may be virtually non-existent. | Гораздо хуже положение в развивающихся странах, где пособий по инвалидности и услуг по переобучению может просто не быть. |
Political indecision in some quarters is making matters worse. | Политическая нерешительность в определенных странах усугубляет положение. |
In prisons with shared facilities, women lived in inferior conditions, and the situation was even worse for those with custody of their children. | В центрах совместного содержания женщины находятся в наименее благоприятных условиях, и их положение ухудшается при их содержании совместно с их детьми. |
According to numerous testimonies received by the Special Rapporteur, the night-time is worse, because it is never known what can happen. | Согласно многочисленным свидетельствам, полученным Специальным докладчиком, в ночное время положение хуже, так как никогда не известно, что может произойти. |
You married me for better or for worse. | Ты вышла за меня на счастье, или на горе? |
you can only offer worse? | предложить ты можешь только горе? |
Well, perhaps somebody had to be, for better or for worse. | Ну в конце концов, кто-то должен был быть в горе и в радость. |
Patrick, do you take Teresa to be your lawful, wedded wife, to have and to hold in sickness and health, for better or for worse, till death do you part? | Патрик, берёшь ли ты Терезу в законные жёны, клянешься оберегать и любить её в горе и в радости, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас? |
I mean, I know marriage is supposed to be for better or for worse, but how much worse is it going to get? | То есть, брак - это когда и в горе, и в радости, но сколько горя должно ещё быть? |
But worse comes to worst, you tell Maura that y-you had an accident. | Но на худой конец, ты расскажешь Море, о несчастном случае. |
And worse still, the banker said | На худой конец, банкир сказал, что |
If worse comes to worse, I'll call her later, but I want Salma to be the one who reaches out. | На худой конец, я сама ей позвоню, но я хочу чтобы Сальма сама сделала первый шаг. |
I heard from Lord En no Gyoja about what to do if worse came to worst. | Я слышал от господина Энно Годжа что делать на худой конец. |
Even Worse was met with mostly positive reviews and peaked at No. 27 on the Billboard 200, becoming Yankovic's best selling album. | Even Worse получил в основном положительные отзывы и достигло 27 место в Billboard 200, став самым продаваемым альбомом Янковича. |
Allmusic awarded Even Worse four out of five stars, one of the highest ratings for Yankovic on the site. | AllMusic оценил Even Worse четыре из пяти звезд, один из самых высоких рейтингов Янковича на сайте. |
How Could Hell Be Any Worse? was also Bad Religion's last album featuring Jay Bentley on bass for six years, until 1988's Suffer. | Нош Could Hell be Any Worse? стал так же последним альбомом, записанным с Джеем Бентли в качестве бас-гитариста, вплоть до альбома Suffer 1988 года. |
The Tiffany version of the song was spoofed by "Weird Al" Yankovic on his 1988 album, Even Worse, as "I Think I'm a Clone Now". | Песня была спародирована американским камеди-музыкантом «Странным Элом» Янковичем на своём альбоме 1988 года Even Worse под названием «I Think I'm a Clone Now». |
80-85 includes the entire How Could Hell Be Any Worse? album as well as two official EPs (Bad Religion and Back to the Known), plus three tracks from the Public Service compilation. | 80-85 включает весь альбом How Could Hell Be Any Worse?, EP Bad Religion и EP Back to the Known, а также три трека с EP-сборника Public Service. |