| In fact, imagine something even worse. | На самом деле представьте себе кое-что еще хуже. |
| Even Germany, after even worse performance than France, has now taken decisive steps. | Даже Германия, после того, как ее экономические результаты оказались еще хуже, чем у Франции, предприняла сейчас решительные меры. |
| And just when Sue thought things couldn't get any worse they did. | И только Сью подумала что дела не могут идти еще хуже... они пошли. |
| It's a relief that it didn't get any worse. | Хорошо ещё, что тебе хуже не стало. |
| Even though I'm worse than even a beast | Несмотря на то что я даже хуже чем зверь |
| There are worse faults than failing to appreciate your music. | Неумение оценить твою игру - не худший из пороков. |
| Bad, no, worse. | Не плохой, худший. |
| I didn't think it could get any worse. | Едва ли дела могли принять худший оборот. |
| Instead of writing off Taiwan's democratic experiment as doomed to instability or worse, the disputed vote will help consolidate and invigorate our democratic order. | Нужно не списывать со счета опыт демократии на Тайване как обречённый на создание нестабильности или еще худший исход, но учесть результаты спорного голосования и использовать их для единения и укрепления демократии. |
| Abu Moussa is a traitor, and that's worse than your worst enemy! | Абу Мууса предатель, а это хуже, чем твой самый худший враг. |
| I'm just saying, there have been worse dinners. | Вообще-то, бывали ужины и похуже. |
| In the world, there is more things worse than that. | В мире есть вещи и похуже. |
| My heart's withstood much worse. | Моё сердце выдерживало вещи и похуже этого. |
| But I've stayed in worse. | Но я видел места и похуже. |
| I can imagine worse things. | Бывают вещи и похуже. |
| But he wants Pedrosa as badly as we do, maybe even worse. | Но ему нужен Педроса так же сильно, как и нам, возможно, даже сильнее. |
| But he got it worse than Kenzi. | Но ему досталось сильнее, чем Кензи. |
| Maybe he didn't want to make things worse for the accused. | Может, он не хотел еще сильнее ухудшать положение обвиняемой. |
| Do your headaches tend to get worse the longer time you spend in the car? | Головные боли становились сильнее, если вы проводили больше времени в машине? |
| The rise in the twenty-first century will be worse and should not be trivialized, but the Intergovernmental Panel on Climate Change estimates that the total cost of adaptation will be around 0.1% of GDP. | В 21-ом веке уровень моря поднимется гораздо сильнее, и это нельзя недооценивать, но по оценкам Межправительственной комиссии по климатическим изменениям общая стоимость адаптации оставит около 0.1% ВВП. |
| For better or worse, I'm a Griffin. | Хорошо это или плохо, но я - Гриффин. |
| I think you're also the man this city better or worse. | Я думаю, ты ещё и человек, которого этот город создал... хорошо ли, плохо ли это. |
| For better or worse, the Mark... it wants me alive. | Плохо ли, хорошо ли, но Печать... хочет, чтобы я жил. |
| I've prayed, not that things would get better, but they would get worse... that it would get so bad it would take away his power and I could run away. | Я молилась не для того, чтобы дела стали лучше, а чтобы они стали хуже... чтобы стало так плохо, что его власти подошел бы конец и я смогла бы убежать. |
| Mother, are you feeling worse? | Мама, тебе плохо? |
| Since the situation has gotten worse, I think it's the right time. | Поскольку состояние моего здоровья ухудшилось, момент самый подходящий. |
| However, 1996 was worse. | Вместе с тем положение в 1996 году ухудшилось. |
| His brain, it's gotten worse. | Состояние его мозга ухудшилось. |
| The stabbing made it worse... | От того удара ножом состояние и ухудшилось. |
| He might be taking a turn for the worse. | Похоже, его состояние ухудшилось. |
| As a result, the situation has gotten a little worse. | В результате, ситуация немного ухудшилась. |
| And an allergic reaction wouldn't get worse three days after he was admitted. | И аллергическая реакция не ухудшилась бы за три дня после его поступления в больницу. |
| The situation had not got worse inasmuch as for instance with regard to IDPs, United Nations figures showed that the number of displaced had risen altogether by just 149 between the end of December and the end of April 2008. | Ситуация отнюдь не ухудшилась: например, в отношении ВПЛ данные Организации Объединенных Наций показывают, что за период с конца декабря по конец апреля 2008 года число перемещенных лиц увеличилось в общей сложности всего на 149 человек. |
| Different. Not worse. | Изменилась, не ухудшилась. |
| In fact, the situation was worse. | По сути, ситуация ухудшилась. |
| It's possible, but prison usually changes you for the worse, not the better, unfortunately. | Возможно, но обычно тюрьма меняет людей в худшую сторону, а не лучшую, к сожалению. |
| Changes for the worse begin with the cruel reality that we now have more old people and fewer young people than at any time in the past. | Изменения в худшую сторону начинаются с жестокой реальности, которая сейчас нас окружает: у нас больше старых людей, а не молодых, чем когда-либо в прошлом. |
| So we can change - we as humans can change the rules that we use to interact with each other, for better, or for worse. | Итак, мы можем изменять - мы как люди - можем изменять правила, которые мы используем для взаимодействия друг с другом, в лучшую или худшую сторону. |
| Don't make it sound worse than it is. | Не искажайте мои слова в худшую сторону. |
| But there's a more fundamental reason that it's not intrinsically upbeat, because a non-zero-sum game, all it tells you for sure is that the fortunes will be correlated for better or worse. | Но есть более глубокая причина, почему этот взгляд не является внутренне оптимистическим. Ведь игра с ненулевой суммой гарантирует лишь взаимную зависимость успеха - или в лучшую, или и в худшую сторону. |
| Don't make a bad situation even worse, Councilwoman. | Не делайте ситуацию еще хуже, председатель. |
| To make matters worse for the expelling State, identity and nationality may be hard to establish, mainly because of the alien's interest in not providing accurate information, precisely in order to make expulsion more difficult. | Ситуацию для высылающего государства осложняет и то, что личность и гражданство иностранца иногда бывает трудно установить, главным образом из-за его заинтересованности в непредоставлении точной информации, как раз для того, чтобы затруднить высылку. |
| Thanks for making that worse. | Спасибо, что ухудшил ситуацию. |
| No reason to make things worse. | Не следует усугублять эту ситуацию. |
| We may have made things worse, right now. | Возможно, мы усугубили ситуацию. |
| But if the real purpose is to find a solution to this problem, we do not like the Council adopting a series of unwise resolutions that might make the situation worse, instead of improving it. | Но если реальная цель состоит в том, чтобы найти решение этой проблемы, то нам не хотелось бы, чтобы Совет принимал целый ряд неразумных резолюций, которые могут привести к ухудшению, а не улучшению сложившейся ситуации. |
| To a large extent, the present report focuses on how the conflicts of the past year have in a great many cases made the human rights situation in Somalia worse. | Значительное место в настоящем докладе отводится вопросу о том, как прошлогодние конфликты во многих случаях способствовали ухудшению положения в области прав человека в Сомали |
| The conflict in Yugoslavia has made an already unfavourable situation worse, especially in the Committee's areas of competence. | Конфликт в Югославии привел к ухудшению и без того неблагоприятной ситуации, особенно в областях, относящихся к сфере компетенции Комитета. |
| Trade liberalization in the presence of market imperfections could very well leave everyone worse off, privatization was not a panacea, and government non-intervention did not guarantee economic stability. | Либерализация торговли в условиях несовершенных рынков вполне может привести к повсеместному ухудшению положения, приватизация не является панацеей, а отказ от вмешательства государства не гарантирует экономической стабильности. |
| The financial crisis would also take a turn for the worse if countries responded by erecting barriers to trade and turning to protectionism. | Кроме того, финансовый кризис будет способствовать дальнейшему ухудшению положения, если страны будут принимать ответные меры путем возведения торговых барьеров и проведения протекционистской политики. |
| I know how much worse it is to lose someone who's family. | Я знаю, что значительно больнее, потерять кого-то из членов семьи. |
| It hurts even worse when you touch it. | Когда Вы касаетесь, становится ещё больнее. |
| Someone hurts you, you hurt them worse. | Кто-то ранит тебя, и ты больнее бьешь в ответ. |
| If you hurt me, I promise I'll hurt you worse. | Если ты сделаешь мне больно, обещаю, я сделаю тебе ещё больнее. |
| The only thing that hurts worse than an arrow going in is an arrow coming out! | Единственная вещь, которая больнее того, когда входит стрела это когда ее вытаскиваешь. |
| Yet, irrespective of the marked income growth, the overall economic status of rural households remained far worse compared to the city. | И все же, несмотря на ярко выраженный рост доходов, общеэкономическое положение сельских домашних хозяйств оставалось значительно менее благоприятным по сравнению с городскими. |
| It is assumed that people in this group experience particular hardship since their material situation is appreciably worse than that of the rest of the population. | Предположительно, что именно эта категория населения испытывает определенные трудности, т.к. их материальное положение заметно хуже лиц, имеющих больший достаток. |
| The State party maintains that there is nothing to suggest that the general situation of Armenians in Azerbaijan is worse than in 2003; on the contrary, recent reports seem to indicate a slight improvement in this regard. | Государство-участник утверждает, что нет никаких оснований полагать, что общее положение армян в Азербайджане ухудшилось по сравнению с 2003 годом; наоборот, согласно данным последних докладов в этой области, как представляется, намечается некоторое улучшение. |
| The representative noted that, according to all social indicators, the situation of indigenous women was worse among all groups of disadvantaged groups of women, for example with regard to literacy rates, income, or access to health care. | Представитель отметила, что в соответствии со всеми социальными показателями положение женщин из числа коренного населения хуже, чем положение всех других находящихся в неблагоприятном положении женщин, например в том, что касается уровня грамотности, дохода или доступа к медицинскому обслуживанию. |
| The 2009 assessment mission noted that villages were selected for HDI support specifically because they were considered worse off than other villages; the comparison of progress between HDI villages and non-HDI villages should therefore bear this in mind. | Миссия по оценке 2009 года отметила, что для оказания поддержки по линии Инициативы отбираются как раз те деревни, положение в которых, как представляется, хуже, чем в других деревнях; это следует учитывать при сопоставлении прогресса в охваченных и не охваченных Инициативой деревнях. |
| This is the worse. | Так вот сейчас горе. |
| We get married for better or for worse. | Мы будем вместе в горе и в радости. |
| And he might want to member that he also took a vow - For better or for worse. | И, возможно, он вспомнит, что тоже давал клятву... "в горе и радости". |
| Well, perhaps somebody had to be, for better or for worse. | Ну в конце концов, кто-то должен был быть в горе и в радость. |
| For better or for worse, to have and to hold, to love and to cherish, until death do you part? | И в горе, и в радости отныне и навеки любить и почитать пока смерть не разлучит вас? |
| But worse comes to worst, you tell Maura that y-you had an accident. | Но на худой конец, ты расскажешь Море, о несчастном случае. |
| And worse still, the banker said | На худой конец, банкир сказал, что |
| If worse comes to worse, I'll call her later, but I want Salma to be the one who reaches out. | На худой конец, я сама ей позвоню, но я хочу чтобы Сальма сама сделала первый шаг. |
| I heard from Lord En no Gyoja about what to do if worse came to worst. | Я слышал от господина Энно Годжа что делать на худой конец. |
| Even Worse was released April 12, 1988, and, at the time of its release, was Yankovic's best selling album. | Even Worse был выпущен 12 апреля 1988 года, и во время его выпуска был самым продаваемым альбомом Янковича. |
| In 1982, the band released their first full-length album, How Could Hell Be Any Worse?, gaining the band a sizable following. | В 1982 году группа выпустила свой первый полноформатный альбом How Could Hell Be Any Worse? и получила еще больше фанатов. |
| Although Even Worse was not a winner, "Fat" won a Grammy Award for Best Concept Music Video in 1989. | Хотя Even Worse не был победителем, «Fat» выиграл премию «Грэмми» за лучшую концептуальную музыку в 1989 году. |
| 80-85 includes the entire How Could Hell Be Any Worse? album as well as two official EPs (Bad Religion and Back to the Known), plus three tracks from the Public Service compilation. | 80-85 включает весь альбом How Could Hell Be Any Worse?, EP Bad Religion и EP Back to the Known, а также три трека с EP-сборника Public Service. |
| Reviewer Eugene Chadbourne said, "Trust Weird Al Yankovic to name an album Even Worse even as his recordings were getting better again." | Рецензент Евгений Чадборн написал: «Доверьтесь Странному Элу Янковичу, чтобы назвать альбом Even Worse, даже когда его записи снова улучшались». |