Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
It is anticipated that world leaders and other dignitaries will attend that important event in recognition of the tremendous achievements made so far by the Convention in advancing human development worldwide. Ожидается, что в этом важном мероприятии примут участие лидеры стран мира и другие высокопоставленные лица, признав таким образом огромные достижения, которых удалось добиться в рамках этой Конвенции в деле обеспечения развития человечества во всем мире.
There must be a stronger worldwide commitment to cease the production and sale of anti-personnel mines, which kill and mutilate our soldiers and our children. Необходима более решительная приверженность во всем мире прекращению производства и продажи противопехотных мин, которые убивают и калечат наших солдат и наших детей.
However, we should not be oblivious to the havoc being wreaked in diverse areas of conflict worldwide through the use of conventional weapons. В то же время мы не должны забывать о том ущербе, который причиняется в ходе различных конфликтов во всем мире вследствие применения обычных вооружений.
There is an increasing tendency worldwide, for cargo interests to seek from their carriers more than just a liability regime. Во всем мире нарастает тенденция, в соответствии с которой грузоотправители и грузополучатели стремятся обеспечить не просто режим ответственности перевозчиков их грузов.
The Action Team was convinced that the present activities and long-term plans for WMO provided excellent worldwide services contributing directly to sustainable development and capacity-building in Member States. Инициативная группа убеждена в том, что нынешняя деятельность и долгосрочные планы ВМО обеспечивают оказание во всем мире услуг отличного качества, непосредственно способствующих устойчивому развитию и наращиванию потенциала в государствах-членах.
It must be noted, however, that of 340 such libraries worldwide, only 123 have elected that option thus far. Вместе с тем необходимо отметить, что к настоящему времени из 340 депозитарных библиотек во всем мире воспользоваться этим правом предпочли лишь 123 библиотеки.
The persistence of extreme poverty and hunger was economically irrational and politically unacceptable given the state of technological progress and agricultural production worldwide. Сохранение крайней нищеты и голода не имеет оправданий с экономической точки зрения и неприемлемо с политической точки зрения с учетом достигнутого уровня технического прогресса и сельскохозяйственного производства во всем мире.
The profound impact, effects and affects of the emerging borderless phenomena have warranted the attention of policy formulators, strategic planners and development practitioners worldwide. Глубокое воздействие, последствия и проявления этих новых не признающих границ явлений притягивают к себе внимание разработчиков политики, специалистов по вопросам стратегического планирования и деятелей в области развития во всем мире.
Communication and exchange of information and expertise among primary Programme partners was enhanced, particularly regarding worldwide awareness of the urban environmental agenda and effective application of technical and financial resources. Были расширены связи и обмен информацией и опытом между основными партнерами ПУРГ, особенно в том, что касается пропаганды во всем мире городской экологической повестки дня и эффективного использования технических и финансовых ресурсов.
At the beginning of 2004, the number of persons of concern to UNHCR was 18 million worldwide. По состоянию на начало 2004 года число лиц, подмандатных УВКБ, составляло во всем мире 18 млн. человек.
A total of 58 United Nation Houses have been designated worldwide since the definition and criteria endorsed in 1998. Со времени утверждения в 1998 году определения и критериев во всем мире было открыто в общей сложности 58 домов Организации Объединенных Наций.
Most speakers highlighted the importance of effective progress in the multilateral trade negotiations with a view to promoting development worldwide and achieving the Millennium Development Goals. Большинство выступающих подчеркнули важность действенного прогресса в многосторонних торговых переговорах в целях содействия развитию во всем мире и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
No country had an immaculate human rights record, but it was only through common efforts that improvements would be made in the worldwide human rights situation. Ни одна страна не может сделать вид, что ей не в чем себя упрекнуть, но только совместные усилия позволят улучшить ситуацию в области прав человека во всем мире.
Of the more than 400 incidents occurring annually worldwide, almost half of the incidents are concentrated in Asia. Из более чем 400 случаев, ежегодно регистрируемых во всем мире, почти половина инцидентов происходит в Азии.
The report contains valuable information on the situation of families worldwide that can be used by Governments of Member States in their family policies. В представленном докладе содержится полезная информация о положении семей во всем мире, которая может использоваться правительствами государств-членов при реализации политики в отношении семьи.
The displacement of millions of human beings in their search for a better life for their families is a phenomenon that deserves worldwide attention. Во всем мире следует уделить внимание миграции миллионов людей, которые отправляются на поиски лучшей доли для своих родных.
We are of the view that ensuring global political stability is the first and foremost condition for successfully addressing poverty, hunger and underdevelopment worldwide. Мы считаем, что обеспечение глобальной политической стабильности - это первое и главное условие для успешного решения проблем нищеты, голода и отсталости во всем мире.
The world identification system including biometric data in travel documents, recently adopted by the International Civil Aviation Organization, is an innovation that should be used worldwide. Всемирная система идентификации, включая биометрические данные в проездных документах, недавно принятая Международной Организацией Гражданской Авиации, является новшеством, которое необходимо широко использовать во всем мире.
According to estimates obtained from the European Broadcasting Union, the opening session of the trial of Slobodan Milošević was followed worldwide by 1 billion viewers. По оценкам, полученным от Европейского союза радиовещания, за открытием судебного процесса над Слободаном Милошевичем во всем мире наблюдали около 1 млрд. телезрителей.
It is also estimated that 100 million children worldwide have disabilities, many of which have been caused by armed conflicts and political violence. Кроме того, по имеющимся оценкам, 100 миллионов детей во всем мире являются инвалидами, причем многие из них стали ими в результате вооруженных конфликтов и политического насилия.
It shared the view that objective information was of great importance in building counter-terrorist psychology worldwide and in overcoming tension in regions where United Nations peacekeeping missions were operating. Она разделяет мнение о том, что объективная информация имеет важнейшее значение для создания во всем мире антитеррористической психологии и для преодоления напряженности в регионах, где действуют миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Openness - conditions are created for spreading Lithuanian culture worldwide and familiarizing Lithuanians with the culture of other nations. принципа открытости - создаются условия для распространения во всем мире литовской культуры и ознакомления литовцев с культурой других народов.
Over the past 15 years, moreover, we in the inter-American system have learned to cope with the problem of anti-personnel landmines before it became of worldwide concern. Кроме того, за последние 15 лет в рамках межамериканской системы мы научились решать проблему, связанную с противопехотными наземными минами, еще до того, как она стала вызывать озабоченность во всем мире.
The problems that they are still facing are those currently experienced worldwide, the resolution of which requires the joint cooperation of the global community. Проблемы, с которыми они продолжают сталкиваться, сейчас отмечаются во всем мире, и решить их можно только на основе совместных усилий и сотрудничества всего мирового сообщества.
At the same time, with growing knowledge-intensity of production, transnational corporations are increasingly demanding a minimum level of productivity and technical, supervisory and management skills in their operations worldwide. В то же время по мере роста наукоемкости производства транснациональные корпорации все чаще требуют минимального уровня производительности и технических, контрольных и управленческих навыков при осуществлении своих операций во всем мире.