Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
Each year, small arms and light weapons and their ammunition cause the deaths of more than 500,000 persons worldwide. В результате распространения стрелкового оружия и легких вооружений и накопления их боеприпасов во всем мире ежегодно гибнет более 500000 человек.
Within the past decade, worldwide military expenditures have risen to historic levels by an estimated increase of 45 per cent from 1999 to 2008. За прошедшее десятилетие военные расходы во всем мире достигли небывалых за историю уровней и их рост с 1999 по 2008 годы составил 45 процентов.
Globalization was not yet a positive influence for the promotion of human rights and access to education was not yet guaranteed worldwide. Глобализация еще не оказывает положительного воздействия на поощрение прав человека, а доступ к образованию еще не гарантирован во всем мире.
Bangladesh believed that a moratorium which ultimately sought to abolish the death penalty would require a comprehensive appraisal of the criminal justice system worldwide. Бангладеш полагает, что объявление моратория, ставящее конечной целью отмену смертной казни, потребует углубленного изучения систем уголовного правосудия во всем мире.
The report concludes that if proven prevention measures, including several road safety interventions were adopted worldwide, at least 1,000 children's lives could be saved every day. В докладе содержится вывод о том, что, если бы доказавшие свою эффективность профилактические меры, включая ряд мероприятий по обеспечению безопасности дорожного движения, были приняты во всем мире, ежедневно можно было бы спасать жизнь по крайней мере 1000 детей.
The JI information system also features a JI news facility which conveys latest information to subscribers worldwide and helps them to update their own planning and implementation schedules. В информационной системе СО важное место занимает также сервер новостей СО, который передает самую последнюю информацию подписчикам во всем мире и помогает им обновлять их собственные схемы планирования и графики осуществления.
As the number of city dwellers continues to grow worldwide, so do the challenges of engaging the urban poor in development. По мере роста числа городских жителей во всем мире возрастает потребность в обеспечении участия городской бедноты в процессе развития.
Concern was raised about a reduced focus on the environment, with several delegations highlighting issues such as the importance of addressing ecological sanitation options and the depletion of aquifers and freshwater sources worldwide. Было высказано опасение по поводу недостаточного внимания, уделяемого охране окружающей среды, при этом несколько делегаций особо указали на такие вопросы, как важность учета вариантов обеспечения экологической санитарии и истощение водоносных слоев и источников пресной воды во всем мире.
With the further development of the Information Technology systems, the UNPAN portal has tremendously improved its facilities to provide easy access to information and interactive communication with its clients worldwide. Вследствие дальнейшего развития информационно-технических систем портал ЮНПАН был существенным образом усовершенствован для облегчения доступа к информации и интерактивной связи с клиентами во всем мире.
During the first half of 2006, FHI and its partners worldwide: В течение первой половины 2006 года МЗС и ее партнеры во всем мире:
The lack of data on the proportion of indigenous peoples worldwide who do not have access to electricity is a serious problem. Отмечается нехватка данных о процентной доле коренных нардов во всем мире, которые не располагают доступом к электричеству.
The World Business Council for Sustainable Development and the International Chamber of Commerce are committed to engaging in the climate debate with respect to informing policy processes worldwide. Всемирный совет деловых кругов по вопросам устойчивого развития и Международная торговая палата привержены участию в обсуждении вопросов изменения климата в целях информационного обогащения происходящих во всем мире процессов в области политики.
Nevertheless, communications transmitted by the Special Representative to Governments cannot be taken as a comprehensive reflection of the worldwide situation of human rights defenders. Тем не менее сообщения, направляемые Специальным представителем в адрес правительств, нельзя воспринимать как исчерпывающее отражение положения правозащитников во всем мире.
The report documents that worldwide women are concentrated in poorly paid, unsafe and insecure jobs, with the informal sector requiring special attention. В докладе говорится, что во всем мире женщины в основном заняты на низкооплачиваемых, небезопасных и экономически незащищенных видах работ, при этом особое внимание требуется уделить неформальному сектору.
Rising food prices could force hundreds of millions of people into poverty worldwide and forecasts indicated that those prices could remain high until 2015. Из-за роста цен на продукты питания сотни миллионов людей во всем мире могут оказаться ввергнутыми в нищету, и, согласно прогнозам, такие цены могут сохраняться на высоком уровне вплоть до 2015 года.
Hindrances to women's participation that are experienced daily by MU members worldwide include: Члены Союза матерей во всем мире ежедневно сталкиваются со следующими препятствиями на пути обеспечения участия женщин.
The numbers of widows worldwide are rising, as the human toll in conflict afflicted areas continues to increase. Число вдов во всем мире растет так же, как и число людей, гибнущих в районах конфликтов.
Each of our organizations carries out programs and advocacy for the advancement of the status of women and girls worldwide. Каждая из наших организаций осуществляет программы и агитационно-пропагандистские мероприятия, направленные на улучшение положения женщин и девочек во всем мире.
Media, advertisements, and popular culture worldwide promote perfect beauty during a time of intense emotional and physical change for the girl-child. Средства массовой информации, рекламные агентства и массовая культура во всем мире занимаются пропагандой идеала абсолютной красоты, между тем как детство - это период бурного духовного и физического развития девочек.
Money-laundering and the financing of terrorism continue to be of growing concern worldwide and UNODC supports States in developing mechanisms for combating those threats. Отмывание денег и финансирование терроризма по-прежнему вызывают растущую озабоченность во всем мире, и ЮНОДК оказывает поддержку государствам в разработке механизмов для противодействия этим угрозам.
By providing guidance and reference points, II improve implementation of sustainable forest management for all types of forests worldwide За счет обеспечения руководящих принципов и ориентиров совершенствование осуществления принципа неистощительного ведения лесного хозяйства по всем видам лесов во всем мире.
A web-based collaborative workspace now provides permanent access to documents and information, including an on-line communication tool, to EMPRETEC centres worldwide. Созданная в Интернете зона взаимодействия в настоящее время обеспечивает постоянный доступ к документам и информации, в том числе в интерактивном режиме, для центров ЭМПРЕТЕК во всем мире.
The treaty cannot provide meaningful benefit to migrant workers and their families until it is ratified by those industrialized states that receive the majority of migrants worldwide. До тех пор пока эти промышленно развитые государства, на которые приходится основная масса мигрантов во всем мире, не ратифицируют эту Конвенцию, трудящиеся-мигранты не смогут получить реальных выгод от этого договора.
It is the leading media of customs modernization worldwide and is operating in nearly 90 countries in all regions of the world. Она выступает передовым инструментом в деле модернизации работы таможенных служб во всем мире и осуществляется примерно в 90 странах во всех регионах.
This support will evolve into a global integrated fleet management concept to support aviation needs worldwide while increasing the operational efficiency of the current fleet. Этот принцип разовьется в концепцию глобального комплексного управления летным парком в целях удовлетворения авиационных нужд во всем мире при одновременном повышении эффективности эксплуатации нынешнего летного парка.