Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
The Women's Health and Education Organization is dedicated to women and children's well-being and health care worldwide. Организация по охране здоровья и образованию женщин привержена целям обеспечения благополучия и здоровья для женщин и детей во всем мире.
The Batani Fund's activity, aimed at economic development of indigenous peoples' communities, is a contribution to the overall work of the international community to eradicate poverty worldwide. Деятельность Фонда "Батани", направленная на экономическое развитие общин коренных народов, является вкладом в общую работу международного сообщества с целью искоренения нищеты во всем мире.
The Friendship Circle: the fastest growing organization for children with special needs, the Friendship Circle has over 79 locations worldwide and close to 11,000 volunteers. "Круг дружбы" - самая быстрорастущая организация для детей с особыми потребностями; она представлена более чем в 79 местах во всем мире и насчитывает почти 11000 добровольцев.
Given the continued fragility of financial systems worldwide and the enormous risks associated with it, there is urgent need for faster progress in financial regulatory reform at the international level. Ввиду сохраняющейся неустойчивости финансовых систем во всем мире и сопряженных с этим огромных рисков необходимо в срочном порядке ускорить темпы осуществления реформы системы финансового регулирования на международном уровне.
The Institute of Marine Engineering, Science and Technology, established in London in 1889, is the leading international membership body and learned society for marine professionals, with over 15,000 members worldwide. Созданный в Лондоне в 1889 году Институт морской техники, науки и технологии является ведущей международной членской организацией и научным обществом морских специалистов, насчитывающим более 15 тыс. членов во всем мире.
Member States recognize that forensic science is an integral part of effective criminal justice systems worldwide and much more than just the specialized analyses and examinations that are carried out in a laboratory. Государства-члены признают, что судебно-экспертные науки являются неотъемлемой частью эффективных систем уголовного правосудия во всем мире и означают нечто большее, чем просто проведение специальных анализов и исследований в рамках лаборатории.
In support of that proposal, Finland noted that, according to the International Organization for Migration, the number of international migrants had grown worldwide over recent years. В обоснование этого предложения Финляндия отметила, что, по данным Международной организации по миграции, за последние годы количество международных мигрантов во всем мире возросло.
The Attorney General of Qatar recalled the important role of the Summit with regard to the promotion of the rule of law worldwide and across national jurisdictions. Генеральный атторней Катара напомнил о важной роли Саммита в содействии утверждению принципа верховенства права во всем мире и во всех странах.
A lot of gains have been made over the last three decades; however, the recent global financial crisis has led to a reduction in funding opportunities for women's organizations worldwide and a slowdown in the work on behalf of women's rights. За последние 30 лет удалось добиться значительного прогресса; вместе с тем из-за недавнего финансового кризиса во всем мире сократились возможности финансирования женских организаций и замедлились темпы работы, связанной с борьбой за права женщин.
She exhorted all States parties, experts and members of civil society to participate actively in the thematic discussion and to propose solutions which would have positive and concrete effects on people of African descent worldwide. Верховный комиссар настоятельно призывает все государства-участники, экспертов и членов гражданского общества принять активное участие в тематическом обсуждении и предлагать решения, которые повлекут позитивные и конкретные последствия для лиц африканского происхождения во всем мире.
The Republic of Korea strongly supports global efforts to strengthen nuclear security worldwide with the conviction that nuclear security will serve as an important factor in advancing a world without nuclear weapons, together with nuclear disarmament and non-proliferation. Республика Корея решительно поддерживает глобальные усилия по укреплению ядерной безопасности во всем мире, будучи убеждена в том, что ядерная безопасность наряду с ядерным разоружением и нераспространением будет служить важным фактором содействия процессу построения мира, свободного от ядерного оружия.
Mr. Meier (United States of America) said that IEDs posed a challenge and enduring threat worldwide owing to their capacity to paralyse entire civilian communities and magnify the hardships of war. Г-н Мейер (Соединенные Штаты Америки) говорит, что СВУ составляют серьезную проблему и неизменную угрозу во всем мире в силу их способности парализовать целые общины гражданского населения и усугублять тяготы войны.
His delegation offered its congratulations to Mr. LI Yong and was sure that, under his leadership, UNIDO would overcome the challenges facing it and re-emerge as the undisputed leader in the promotion of sustainable development and green growth worldwide. Делегация Казахстана приносит свои поздравления гну ЛИ Юну и выражает уверенность в том, что под его руководством ЮНИДО преодолеет стоящие перед ней проблемы и возродится в качестве бесспорного лидера в деле содействия устойчивому развитию и "зеленому росту" во всем мире.
Regular (biennial) workshops (two in the period 2013 - 2015) will be organized to promote the exchange of experience and good practices of joint bodies worldwide and to develop recommendations. Регулярно (раз в два года) будут организовываться рабочие совещания (в период 2013-2015 годов - два) с целью поощрения обмена опытом и информацией об оптимальной практике между представителями совместных органов во всем мире и для выработки рекомендаций.
Our members' work at the grass roots provides examples of the successes that can be achieved as part of the larger social development programmes that are needed in the fight to eradicate poverty worldwide. Проводимая членами нашей организации работа на низовом уровне показывает, каких успехов можно добиться в рамках более широкомасштабных программ социального развития, без осуществления которых невозможно вести борьбу за искоренение нищеты во всем мире.
As many as one in three women worldwide will experience violence at some point in their lives, which can lead to unwanted pregnancy and abortion, among other things. Каждая третья женщина во всем мире в какой-то момент своей жизни подвергается насилию, что может привести, среди прочего, к нежелательной беременности и аборту.
Women's organizations worldwide have criticized the Millennium Development Goals mainly for the following reasons: Цели развития тысячелетия подвергались критике со стороны женских организаций во всем мире по следующим причинам:
We have seen great achievements with regard to target 5.A. According to the World Health Organization, maternal mortality worldwide fell by almost 50 per cent between 1990 and 2010. Мы стали свидетелями огромных достижений в выполнении задачи 5.А. По данным Всемирной организации здравоохранения, в период с 1990 по 2010 год уровень материнской смертности во всем мире сократился почти на 50 процентов.
In addition, millions of girls worldwide risk being assaulted while travelling to school, which makes the access of girls to education problematic. Кроме того, миллионы девочек во всем мире подвергаются опасности физического насилия во время поездок в школу, что делает доступ девочек к образованию проблематичным.
As one of the foremost organizations promoting worldwide female empowerment, the International Council of Women has always recognized that the contribution of women and girls is essential to achieving sustainable development. В качестве одной из ведущих организаций, содействующих расширению прав и возможностей женщин во всем мире, Международный совет женщин всегда признавал тот факт, что вклад женщин и девочек имеет решающее значение для достижения устойчивого развития.
According to the Department of Economic and Social Affairs, in the past 30 years, the number of international migrants has more than doubled, to an estimated 214 million worldwide, the majority of which are women and young people. Согласно данным Департамента по экономическим и социальным вопросам за последние 30 лет число международных мигрантов выросло более чем в два раза и составило примерно 214 миллионов во всем мире, при чем большинство из них являются женщинами и молодыми людьми.
For World AIDS Day in 2010, the association was invited to give an address on "Out of darkness into light: children's reactions worldwide to learning they are HIV positive". В рамках Всемирного дня борьбы со СПИДом в 2010 году Ассоциация получила приглашение выступить по теме: "Из тьмы - на свет: реакции детей во всем мире на сообщение о том, что они ВИЧ-инфицированы".
The organization did not participate in the work of the Economic and Social Council and other conferences because it focused its activities on the development of training programmes worldwide designed to expand the skills of family therapists. Организация не принимала участия в работе Экономического и Социального Совета и других конференциях, поскольку сосредоточила свою деятельность на разработке обучающих программ во всем мире, направленных на расширение навыков семейных психотерапевтов.
Provide for the exchange of training standards worldwide and support its members in all psychotherapeutic concerns. обеспечение обмена стандартами в области профессиональной подготовки во всем мире и оказание поддержки членам организации во всех вопросах, связанных с профессиональной деятельностью;
The Council provides a voice for women worldwide and has a platform of issues that concern them, their families and society. Совет выступает от лица женщин во всем мире и занимается решением проблем, вызывающих обеспокоенность женщин, их семей и общества.