Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
The worldwide feminization of the HIV/AIDS epidemic is undeniable. Нельзя отрицать явление феминизации эпидемии ВИЧ/СПИДа во всем мире.
A worldwide economic slowdown diminishes the income of the poor, pushing more families into poverty. Из-за экономического спада во всем мире доходы бедных слоев населения уменьшаются, в результате чего все больше семей пополняют ряды бедняков.
In December 2005, IAP issued a Statement on Biosecurity, which was endorsed by 68 national academies of science worldwide. В декабре 2005 года МАГМП выпустила Заявление по биозащищенности, которое было одобрено 68 национальными академиями наук во всем мире.
The organization invested in quality early child care and development programs through its 229 SOS Kindergartens worldwide (benefiting more than 23,500 children). Организация осуществляет инвестиции в программы качественного ухода за детьми в раннем возрасте и их развития при помощи своих 229 детских садов, существующих во всем мире (в интересах более чем 23500 детей).
The Internet has continued growing worldwide in terms of users and penetration. Во всем мире продолжают расти число пользователей и показатели проникновения Интернета.
Farmers worldwide are involved in a wide variety of voluntary certification schemes ranging from environmentally friendly to quality assurance schemes. Фермеры во всем мире участвуют в различных добровольных планах сертификации: от природоохранных до гарантирующих качество.
Such scenarios, which involve considerable economic stress worldwide, require serious consideration and call for decisive efforts towards concerted policy actions. Подобные сценарии, предусматривающие экономические трудности во всем мире, необходимо воспринимать всерьез, и в связи с ними должны прилагаться решительные усилия по выработке согласованных стратегических мер.
The Board also reviewed the increased safety and security risks faced by United Nations system staff worldwide. Кроме того, Совет рассмотрел вопрос о повышении рисков, связанных с безопасностью и защитой персонала системы Организации Объединенных Наций во всем мире.
The cost of providing the world's children with primary education requires less than 2 per cent of the annual estimated military costs worldwide. Расходы на начальное образование детей мира составляют менее 2 процентов от ежегодной суммы военных расходов во всем мире.
Two major areas - violence and poverty - continue to be major obstacles to gender equality worldwide. Два крупных явления - насилие и нищета - по-прежнему выступают в качестве главных препятствий на пути к обеспечению гендерного равенства во всем мире.
Germany condemns systems of apartheid and in particular applies its development policy to advocate democratisation worldwide. Германия осуждает систему апартеида и в своей политике развития пропагандирует принципы демократии во всем мире.
The second challenge concerned the worldwide phenomenon of irregular migration. Вторая проблема касается распространенного во всем мире явления неупорядоченной миграции.
The effective functioning of a firearms control regime in those countries is crucial to addressing the issue of firearms worldwide. Эффективное функционирование режима контроля над огнестрельным оружием в этих странах имеет решающее значение для решения проблемы огнестрельного оружия во всем мире.
The toolkit makes many current best practices available for immediate use and adaptation in countries worldwide. В сборнике рассказывается о передовом опыте в области борьбы с торговлей людьми, для того чтобы его могли незамедлительно принять страны во всем мире.
Lasting peace can be built only through open dialogue between cultural and religious communities, in our countries and worldwide. Прочного мира можно добиться только посредством открытого диалога между различными культурами и религиозными общинами в наших странах и во всем мире.
Thailand itself has played a significant role in peacekeeping operations worldwide. Сам Таиланд играет значительную роль в проведении миротворческих операций во всем мире.
Search and rescue activities worldwide benefit from space applications (see box 1). Космическая техника применяется при проведении поисково-спасательных мероприятий во всем мире (см. вставку 1).
GNSS, which consist of satellites, ground stations and user equipment, are utilized worldwide across many areas of society. ГНСС, состоящие из спутников, наземных станций и пользовательского оборудования, используются во всем мире в различных сферах жизни общества.
The Partnership will facilitate networking among practitioners worldwide involved in providing space-based information and services in support of disaster risk management. Это партнерство поможет в установлении связей между специалистами-практиками во всем мире, занимающимися предоставлением космической информации и услуг в поддержку деятельности по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
The Programme is seeking to develop an education curriculum for basic space technology development and will work with educational institutions worldwide to identify relevant long-term fellowship opportunities. В настоящее время в рамках Программы ведется работа по подготовке образовательной программы по разработке базовых космических технологий и будут установлены контакты с образовательными учреждениями во всем мире с целью выявления соответствующих возможностей для организации долгосрочных стажировок.
News articles in English and French were distributed via the associated e-mail news service to more than 50,000 subscribers worldwide. Информационные сообщения на английском и французском языках через соответствующую службу рассылки по электронной почте распространялись среди более чем 50000 подписчиков во всем мире.
The policy went into effect on 1 July 2008 and is expected to further increase worldwide dissemination of United Nations publications. Эта политика начала действовать с 1 июля 2008 года и должна способствовать дальнейшему увеличению масштабов распространения публикаций Организации Объединенных Наций во всем мире.
It is hoped that the guidelines will lead to greater global consistency and coherence in the Office's presence worldwide. Как предполагается, эти руководящие принципы позволят достичь большей глобальной слаженности и согласованности проведения операций Управления во всем мире.
Access by beneficiaries to UNHCR premises worldwide remains a matter of concern to UNHCR. Доступ получателей помощи к УВКБ во всем мире по-прежнему остается вопросом, вызывающим озабоченность у Управления.
For the past few years, progress has been made worldwide in terms of participatory policy regarding non-State actors, including farmers. В последние несколько лет во всем мире достигнут прогресс в деле активизации участия негосударственных субъектов, в том числе фермеров.