The worldwide feminization of the HIV/AIDS epidemic is undeniable. |
Нельзя отрицать явление феминизации эпидемии ВИЧ/СПИДа во всем мире. |
A worldwide economic slowdown diminishes the income of the poor, pushing more families into poverty. |
Из-за экономического спада во всем мире доходы бедных слоев населения уменьшаются, в результате чего все больше семей пополняют ряды бедняков. |
In December 2005, IAP issued a Statement on Biosecurity, which was endorsed by 68 national academies of science worldwide. |
В декабре 2005 года МАГМП выпустила Заявление по биозащищенности, которое было одобрено 68 национальными академиями наук во всем мире. |
The organization invested in quality early child care and development programs through its 229 SOS Kindergartens worldwide (benefiting more than 23,500 children). |
Организация осуществляет инвестиции в программы качественного ухода за детьми в раннем возрасте и их развития при помощи своих 229 детских садов, существующих во всем мире (в интересах более чем 23500 детей). |
The Internet has continued growing worldwide in terms of users and penetration. |
Во всем мире продолжают расти число пользователей и показатели проникновения Интернета. |
Farmers worldwide are involved in a wide variety of voluntary certification schemes ranging from environmentally friendly to quality assurance schemes. |
Фермеры во всем мире участвуют в различных добровольных планах сертификации: от природоохранных до гарантирующих качество. |
Such scenarios, which involve considerable economic stress worldwide, require serious consideration and call for decisive efforts towards concerted policy actions. |
Подобные сценарии, предусматривающие экономические трудности во всем мире, необходимо воспринимать всерьез, и в связи с ними должны прилагаться решительные усилия по выработке согласованных стратегических мер. |
The Board also reviewed the increased safety and security risks faced by United Nations system staff worldwide. |
Кроме того, Совет рассмотрел вопрос о повышении рисков, связанных с безопасностью и защитой персонала системы Организации Объединенных Наций во всем мире. |
The cost of providing the world's children with primary education requires less than 2 per cent of the annual estimated military costs worldwide. |
Расходы на начальное образование детей мира составляют менее 2 процентов от ежегодной суммы военных расходов во всем мире. |
Two major areas - violence and poverty - continue to be major obstacles to gender equality worldwide. |
Два крупных явления - насилие и нищета - по-прежнему выступают в качестве главных препятствий на пути к обеспечению гендерного равенства во всем мире. |
Germany condemns systems of apartheid and in particular applies its development policy to advocate democratisation worldwide. |
Германия осуждает систему апартеида и в своей политике развития пропагандирует принципы демократии во всем мире. |
The second challenge concerned the worldwide phenomenon of irregular migration. |
Вторая проблема касается распространенного во всем мире явления неупорядоченной миграции. |
The effective functioning of a firearms control regime in those countries is crucial to addressing the issue of firearms worldwide. |
Эффективное функционирование режима контроля над огнестрельным оружием в этих странах имеет решающее значение для решения проблемы огнестрельного оружия во всем мире. |
The toolkit makes many current best practices available for immediate use and adaptation in countries worldwide. |
В сборнике рассказывается о передовом опыте в области борьбы с торговлей людьми, для того чтобы его могли незамедлительно принять страны во всем мире. |
Lasting peace can be built only through open dialogue between cultural and religious communities, in our countries and worldwide. |
Прочного мира можно добиться только посредством открытого диалога между различными культурами и религиозными общинами в наших странах и во всем мире. |
Thailand itself has played a significant role in peacekeeping operations worldwide. |
Сам Таиланд играет значительную роль в проведении миротворческих операций во всем мире. |
Search and rescue activities worldwide benefit from space applications (see box 1). |
Космическая техника применяется при проведении поисково-спасательных мероприятий во всем мире (см. вставку 1). |
GNSS, which consist of satellites, ground stations and user equipment, are utilized worldwide across many areas of society. |
ГНСС, состоящие из спутников, наземных станций и пользовательского оборудования, используются во всем мире в различных сферах жизни общества. |
The Partnership will facilitate networking among practitioners worldwide involved in providing space-based information and services in support of disaster risk management. |
Это партнерство поможет в установлении связей между специалистами-практиками во всем мире, занимающимися предоставлением космической информации и услуг в поддержку деятельности по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций. |
The Programme is seeking to develop an education curriculum for basic space technology development and will work with educational institutions worldwide to identify relevant long-term fellowship opportunities. |
В настоящее время в рамках Программы ведется работа по подготовке образовательной программы по разработке базовых космических технологий и будут установлены контакты с образовательными учреждениями во всем мире с целью выявления соответствующих возможностей для организации долгосрочных стажировок. |
News articles in English and French were distributed via the associated e-mail news service to more than 50,000 subscribers worldwide. |
Информационные сообщения на английском и французском языках через соответствующую службу рассылки по электронной почте распространялись среди более чем 50000 подписчиков во всем мире. |
The policy went into effect on 1 July 2008 and is expected to further increase worldwide dissemination of United Nations publications. |
Эта политика начала действовать с 1 июля 2008 года и должна способствовать дальнейшему увеличению масштабов распространения публикаций Организации Объединенных Наций во всем мире. |
It is hoped that the guidelines will lead to greater global consistency and coherence in the Office's presence worldwide. |
Как предполагается, эти руководящие принципы позволят достичь большей глобальной слаженности и согласованности проведения операций Управления во всем мире. |
Access by beneficiaries to UNHCR premises worldwide remains a matter of concern to UNHCR. |
Доступ получателей помощи к УВКБ во всем мире по-прежнему остается вопросом, вызывающим озабоченность у Управления. |
For the past few years, progress has been made worldwide in terms of participatory policy regarding non-State actors, including farmers. |
В последние несколько лет во всем мире достигнут прогресс в деле активизации участия негосударственных субъектов, в том числе фермеров. |