Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Всех стран мира

Примеры в контексте "Worldwide - Всех стран мира"

Примеры: Worldwide - Всех стран мира
The Forum was attended by 2,600 persons representing 700 organizations worldwide, as well as some government officials and observers from relevant institutions. В работе Форума приняли участие 2600 человек, представляющих 700 организаций из всех стран мира, а также ряд государственных должностных лиц и наблюдателей от соответствующих учреждений.
The actions described above will contribute to foster the active participation in international trade of SMEs worldwide. Описанные выше меры должны способствовать активизации участия МСП всех стран мира в международной торговле.
On this solemn occasion, I appeal to judges worldwide to engage effectively in the fight against corruption by individually setting the example. Пользуясь этим торжественным случаем, я призываю судей всех стран мира личным примером эффективно включиться в борьбу с коррупцией.
IFRC programmes utilized the resources contributed by almost 100 million members and volunteers worldwide. Программы МФККП используют ресурсы, предоставляемые более 100 миллионов членов и добровольцев со всех стран мира.
It is satisfying, therefore, to note that nuclear safety continues to improve at power plants worldwide. Поэтому следует с удовлетворением отметить, что уровень ядерной безопасности электростанций всех стран мира продолжает повышаться.
Governments worldwide are becoming more and more receptive to new controls in this field. Правительства всех стран мира все охотнее идут на новые меры контроля в этой области.
Undisciplined globalization then helped to transmit the financial contagion to the real economy worldwide. Неорганизованная глобализация содействовала распространению финансовой инфекции на реальную экономику всех стран мира.
The main priority for policymakers worldwide should therefore be to support a robust and balanced global recovery, with a focus on promoting job creation. И главным приоритетом для директивных органов всех стран мира должно стать обеспечение устойчивого и сбалансированного роста мировой экономики с упором на содействие росту создания рабочих мест.
The top priority for macroeconomic policies worldwide remains to support a robust global recovery, with a focus on promoting job creation. Высшим приоритетом макроэкономической политики всех стран мира по-прежнему является поддержка динамичного подъема мировой экономики с упором на создание дополнительных рабочих мест.
(a) Finalization of draft of revised ISIC, circulated worldwide for comment; а) завершение работы над проектом пересмотренной МСОК, который будет распространен среди всех стран мира для вынесения замечаний;
Representatives of many countries have pointed out that parliamentarians worldwide and in the IPU have a stronger role to play than ever before. Представители моей страны указали на то, что парламентарии всех стран мира и в составе МС играют более существенную роль, чем когда-либо ранее.
The Department facilitates access by the media worldwide to cover United Nations activities at Headquarters by providing accreditation, liaison and other services. Департамент содействует получению средствами массовой информации всех стран мира доступа с целью освещения ими деятельности Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях путем предоставления аккредитации, услуг связи и других услуг.
It requires, inter alia, that the Procurement Division maintain a computer roster in which it registers prospective vendors on a worldwide basis for its requirements. В нем предусматривается, в частности, что Отдел закупок должен вести компьютерный реестр, где регистрируются потенциальные поставщики из всех стран мира, которые могут привлекаться для удовлетворения потребностей в закупках.
In the framework of the Egmont Group, the Liechtenstein FIU maintains regular contact with FIUs worldwide, in particular for the purpose of exchanging information. В рамках группы «Эгмонт» ГФР Лихтенштейна поддерживает регулярные контакты с группами финансовой разведки всех стран мира, в частности в целях обмена информацией.
Through its steady work and quarterly briefings to the Council, the Committee has ensured that the Council continues to lead in the worldwide effort to build counter-terrorism capability. Благодаря своей непрерывной работе и ежеквартальным брифингам в Совете Комитет гарантировал, что Совет будет продолжать руководить усилиями всех стран мира по созданию антитеррористического потенциала.
Daisy Alliance sponsored an annual student scholarship and essay contest for high school, undergraduate and graduate students worldwide on relevant non-proliferation, disarmament and arms control topics. Организация «Дейзи алайянс» финансировала ежегодную программу стипендий и организовала для учащихся старших классов, студентов и аспирантов из всех стран мира конкурс сочинений по актуальным проблемам нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями.
As tax evasion is pervasive, improved tax coordination to combat it should also help to boost the fiscal capacity of Governments worldwide, which in turn would enhance financing available for recovery and development. Поскольку уклонение от уплаты налогов является широко распространенным явлением, налаживание более тесной координации в вопросах налогообложения в целях его пресечения должно также помочь повысить возможности правительств всех стран мира по сбору налогов, что, в свою очередь, позволит увеличить финансирование мероприятий по оживлению и развитию.
Governments worldwide urgently need to adopt policies and interventions to eliminate unsafe abortion as an essential step toward meeting their obligations under the ICPD Programme of Action and achieving MDG 5. Правительства всех стран мира должны в срочном порядке разработать стратегии и мероприятия по борьбе с незаконными абортами в качестве важного шага на пути к выполнению своих обязательств по Программе действий МКНР и достижению ЦРТ 5.
He therefore welcomed the Department's efforts to disseminate programmes and video and feature material directly to broadcasters worldwide via satellite and the Internet. Поэтому он приветствует усилия Департамента по распространению через спутники и интернет программ, а также видеоматериалов и репортажей непосредственно среди вещательных организаций всех стран мира.
The role of small and medium-sized enterprises and their contribution to economic growth, social cohesion, employment and local development is recognized by Governments worldwide. Роль МСП и их вклад в экономический рост, социальную сплоченность, занятость и местное развитие признается правительствами всех стран мира.
The NBA represents at the Council the perspectives of peoples of colour worldwide facing the adversities of legal problems. НАА представляет в Совете взгляды и мнения цветного населения всех стран мира в отношении юридических проблем, с которыми оно сталкивается в своей жизни.
China accounted for much of the worldwide success in electrification achieved since 1990 in large part by increasing generation capacity utilizing a variety of proven technologies. После 1990 года наибольших успехов среди всех стран мира в области электрификации добился Китай, главным образом за счет увеличения мощностей по производству электроэнергии на основе использования целого ряда проверенных технологий.
Many countries have such policies in place; the target is to scale them up worldwide; Во многих странах такие стратегии уже претворяются в жизнь; задача состоит в обеспечении охвата ими всех стран мира;
With such pressing issues ahead of us, it is imperative that the Conference thoroughly reorganize its procedures and expand its membership from 64 members to a number that reflects worldwide engagement on disarmament issues. С учетом стоящих перед нами столь безотлагательных задач крайне важно, чтобы Конференция тщательно пересмотрела свои процедуры и расширила свой членский состав с нынешних 64 членов до такого количества, которое бы отражало участие всех стран мира в решении вопросов разоружения.
With financing provided by the Government of Colombia, UNODC is working on the development of a global best practice manual to counter kidnapping, a practical tool for law enforcement authorities and public policy guide for legislators worldwide. При финансовой помощи со стороны правительства Колумбии Управление ведет разработку глобального руководства по передовой практике борьбы с похищениями людей, которое станет практическим пособием для правоохранительных органов и вспомогательным средством для разработки государственной политики для законодателей всех стран мира.