National statistical offices in some 80 countries promoted the Day, generating significant media coverage worldwide. |
Национальные статистические бюро примерно в 80 странах содействовали проведению Дня, обеспечивая значительное информационное освещение во всем мире. |
There is increasing concern worldwide about the informalization of work and its implications for poverty and well-being. |
Во всем мире наблюдается рост озабоченности в связи с неформализацией трудовой деятельности и ее последствиями для нищеты и благосостояния. |
Imprisonment of women is increasing at an alarming rate worldwide. |
Во всем мире наблюдаются тревожные темпы роста числа заключенных женщин. |
Also cultures, customs and beliefs make many women and girls worldwide ignorant of their lawfully guaranteed rights and opportunities. |
З. Кроме того, многие женщины и девочки во всем мире, в силу культурных традиций, обычаев и верований, не осведомлены о своих гарантированных законом правах и возможностях. |
Among these challenges is the question of how to provide adequate education and training for women worldwide. |
Одна из таких задач заключается в обеспечении надлежащего образования и профессиональной подготовки женщин во всем мире. |
The Committee on the Status of Women should consider other interpretative frameworks to enrich the development of women worldwide. |
Чтобы способствовать развитию женщин во всем мире, Комиссия по положению женщин должна использовать другие толковательные базы. |
An average of 10 to 15 per cent of income is spent on transport worldwide. |
Во всем мире на транспорт расходуется в среднем 10 - 15 процентов дохода. |
Between 20 and 50 million tons of e-waste are produced worldwide every year. |
Ежегодно во всем мире образуется от 20 до 50 миллионов тонн электронных отходов. |
Death in children under five years of age has declined steadily worldwide. |
Показатели смертности среди детей в возрасте до пяти лет неуклонно снижаются во всем мире. |
The Convention has a worldwide reputation as one of the most successful environmental instruments and is seen as an exemplar across the world. |
Конвенция имеет всемирную репутацию одного из наиболее успешных природоохранных договоров и рассматривается в качестве образцовой во всем мире. |
This multimedia site will serve an international platform with information from worldwide actions in celebration of Forests 2011. |
Данный мультимедийный сайт станет международной информационной площадкой для освещения организуемых во всем мире мероприятий по проведению «2011 года - года лесов». |
Written responses were received from 43 organizations worldwide and these focussed on 49 different specification issues. |
Письменные ответы получены от 43 организаций, действующих во всем мире; в них обращается внимание на 49 различных вопросов, связанных со спецификациями. |
The proposed project is therefore timely and potentially of great interest for manufacturers, consumers and regulators worldwide. |
Поэтому предлагаемый проект весьма актуален и представляет большой потенциальный интерес для производителей и потребителей продукции, а также регулирующих органов во всем мире. |
The consolidation of warehouses worldwide has reduced overhead costs and the time goods are kept in warehouses. |
Консолидация складов во всем мире позволила сократить накладные расходы и средние сроки хранения товара на складе. |
It could provide the overlap between international health, technological advancement and the prevention of the spread of infectious diseases worldwide. |
Она могла бы стать своего рода мостиком между здравоохранением, развитием технологий и предотвращением распространения инфекционных заболеваний во всем мире. |
Progress in human development worldwide has helped to drastically reduce mortality rates and allow people to live longer. |
Прогресс в развитии человеческого потенциала во всем мире способствует резкому снижению уровня смертности и дает людям возможность жить дольше. |
Buttressed by unprecedented government support worldwide, global financial markets have progressively stabilized. |
Благодаря беспрецедентной государственной поддержке во всем мире положение на глобальных финансовых рынках все больше стабилизируется. |
She then contextualized the study within the broader context of the work of OHCHR worldwide. |
Затем она рассказала о месте этого исследования в более широком контексте деятельности УВКПЧ во всем мире. |
The entrenchment of a universal human rights culture worldwide remained one of the most pressing challenges of the human rights movement. |
Формирование универсальной культуры прав человека во всем мире остается одной из наиболее насущных задач правозащитного движения. |
While professional armies did not use IEDs, their use by non-State actors was growing worldwide. |
Хотя профессиональные армии не используют СВУ, их использование негосударственными субъектами нарастает во всем мире. |
Those devices were being used by terrorists and non-State actors worldwide with a high number of casualties and a deep socio-economic impact. |
Эти устройства используются террористами и негосударственными субъектами во всем мире, вызывая большое число жертв и серьезные социально-экономические последствия. |
In Prague last April, President Obama outlined an agenda for international efforts to confront nuclear dangers worldwide. |
В апреле прошлого года в Праге президент Обама изложил повестку дня для международных усилий по противостоянию ядерным опасностям во всем мире. |
It is crucially important that the norms set forth by the Treaty are observed worldwide. |
Кардинально важно, чтобы нормы, изложенные Договором, соблюдались во всем мире. |
Her address focused on human rights in a cross-cultural perspective, as reflected in the work of UNFPA worldwide. |
В своем докладе она рассмотрела права человека с межкультурной перспективы, которая присуща деятельности ЮНФПА во всем мире. |
More than one third of child deaths worldwide are attributed to malnutrition. |
Более одной трети детских смертей во всем мире связана с недоеданием. |