Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
Its deployed forces are extremely small, accounting for 4% of all military personnel worldwide, versus 14% for the US. Его развернутые силы крайне малы, что составляет 4% от всех военнослужащих во всем мире, по сравнению с 14% в США.
The Department's ultimate goal is the development of a fully integrated, multi-media United Nations news service, delivering news directly to media worldwide. Конечной целью Департамента является создание поистине комплексной мультимедийной службы новостей Организации Объединенных Наций, которая будет представлять информационные сводки непосредственно средствам массовой информации во всем мире.
Through its impact on the speed and scope of commercial transactions, ICT enhances globalization and economic integration in the ECE region and worldwide. Благодаря своему воздействию на быстроту и масштабы коммерческих операций ИКТ усиливает глобализацию и экономическую интеграцию в регионе ЕЭК и во всем мире.
This will be done through United Nations bookstores and other contracted vendors worldwide, as well as through the establishment of new publishing partnerships to further expand outreach and sales. Это будет осуществляться через книжные магазины Организации Объединенных Наций и другие торговые заведения во всем мире, а также путем налаживания новых партнерских издательских связей в целях расширения сферы охвата и увеличения объема продажи.
It has strongly supported the abolition of the death penalty worldwide and has continuously participated in international solidarity projects to alleviate the suffering of men, women and children. Она решительно поддерживает отмену во всем мире смертной казни и непрерывно принимает участие в международных проектах солидарности по облегчению страданий мужчин, женщин и детей.
Liberalization and the information revolution are expected to fuel increased integration of world markets, resulting in economic expansion and higher living standards worldwide, but the process has bypassed many developing countries. Предполагается, что либерализация и информационная революция должны способствовать углублению интеграции мировых рынков, что в свою очередь ведет к экономическому росту и повышению уровня жизни во всем мире, однако этот процесс не затронул многие развивающиеся страны.
There were soon many kinds of plant with the new cell walls, and some of them, the horsetails, are still common worldwide. Скоро было много видов растений с новой структурой стебля, и некоторые из них, например хвощи, все еще распространены во всем мире.
As a result of international agreements, the International Labour Organization (ILO) is able to monitor labour practices worldwide. В результате международных соглашений Международная организация труда (МОТ) имеет возможность осуществлять контроль за практикой в вопросах труда во всем мире.
Deeply disturbed by the persistence of terrorist acts, which have taken place worldwide, будучи глубоко обеспокоена продолжающимися актами терроризма, которые совершаются во всем мире,
We welcome the outcome of the Copenhagen Summit and, in particular, the commitment by world leaders to eradicate poverty worldwide through decisive national and international actions. Мы приветствуем результаты копенгагенской Всемирной встречи на высшем уровне и, в частности, обязательства мировых лидеров по ликвидации нищеты во всем мире путем решительных национальных и международных действий.
Data products conforming to international standards are being supplied to users worldwide, and are increasingly being supplemented by value-added products in map format, for use in GIS. Информационная продукция, соответствующая международным стандартам, поставляется пользователям во всем мире и все чаще дополняется доработанной продукцией в формате карт для использования в ГИС.
Once created, such a database could be interactively assessed by worldwide health and education organizations to determine how those systems could be made available for low cost tele-education, tele-health and telemedicine services. В случае создания такой базы данных различные организации по вопросам здравоохранения и образования во всем мире могли бы в интерактивном режиме анализировать ее с целью определения того, каким образом такие системы могут использоваться для предоставления недорогостоящих услуг в области телеобразования и телемедицины.
The project is intended to offer round-the-clock on-line incorporation and filing facilities through registered agents licensed under Anguilla's Company Managers Act and their approved agents worldwide. Проект направлен на предоставление на круглосуточной основе услуг в интерактивном режиме по регистрации и представлению документов через зарегистрированных агентов, имеющих лицензии в соответствии с законом Ангильи о руководителях компаний, и их утвержденных агентов во всем мире.
Even with a significant increase in de-mining efforts worldwide and foreseeable advances in technology, it will be impossible to solve the global land-mine problem unless their proliferation is halted. Даже при существенном наращивании во всем мире усилий по разминированию и прогнозируемом прогрессе в области технологии глобальную проблему наземных мин невозможно будет решить без прекращения их распространения.
Do you know that we have 1.4 million cellular radio masts deployed worldwide? Знаете ли вы, что у нас есть 1.4 миллиона сотовых радиомачт, развернутых во всем мире?
In addition to its efforts at protecting and promoting consumer interests, the organization has recently embarked on a new undertaking - promoting sustainable consumption worldwide. Эта организация, защищающая и отстаивающая интересы потребителей, недавно приступила к осуществлению деятельности на новом направлении, которая заключается в поощрении рационального потребления во всем мире.
The primary mandate of IMF is to safeguard the stability of the international financial system and to support the worldwide application of sound and stable macroeconomic policies aimed at promoting high-quality growth. Основная задача МВФ заключается в обеспечении стабильности международной финансовой системы и поддержке проведения во всем мире эффективной и стабильной макроэкономической политики, нацеленной на поощрение высококачественного экономического роста.
The draft platform for action to be adopted at the Conference consists of strategic areas and specific actions which aim to accelerate the process of gender equality worldwide. Проект платформы действий, которая должна быть принята на этой конференции, охватывает стратегические области и конкретные действия, направленные на ускорение процесса достижения равенства мужчин и женщин во всем мире.
One fourth of all households worldwide are headed by women, and households dependent on female income even where men are present, are among the poorest. В настоящее время женщины возглавляют четвертую часть всех домашних хозяйств во всем мире, а домашние хозяйства, которые зависят от доходов женщин, даже если во главе их стоят мужчины, входят в число беднейших.
While unaccompanied children are now carefully registered in most refugee situations, it is difficult to determine the number of unaccompanied children worldwide. Хотя в настоящее время в большинстве ситуаций, связанных с появлением беженцев, несопровождаемые дети тщательно регистрируются, число несопровождаемых детей во всем мире определить сложно.
With 130 international and more than 1,000 national staff, the ICRC operation in Rwanda remains among the biggest ICRC operations worldwide. Осуществляемая в Руанде с участием 130 международных и более чем 1000 национальных сотрудников операция МККК по-прежнему относится к числу самых крупных операций МККК во всем мире.
UNIDIR has enhanced its cooperation with various institutes and organizations worldwide, offering its expertise on information-gathering and computer services in the field of security and disarmament research. ЮНИДИР расширяет свое сотрудничество с различными институтами и организациями во всем мире, делясь опытом по сбору информации и компьютерному обслуживанию в области проведения исследований по вопросам безопасности и разоружения.
Mindful of the continuing threat of natural disasters and similar emergency situations to vulnerable populations and communities worldwide, сознавая сохраняющуюся угрозу стихийных бедствий и аналогичных чрезвычайных ситуаций для уязвимого населения и общин во всем мире,
A glaring example of such problems is the phenomenon of internally displaced persons whose number worldwide has now largely surpassed that of refugees. Ярким примером таких проблем является явление вынужденных переселенцев, чья численность во всем мире во многом превзошла сейчас численность беженцев.
Over 70 round tables and conferences addressed the theme of the Day worldwide, many of them being conducted at high level and with tangible outcomes. Тема Дня освещалась в рамках более 70 "круглых столов" и конференций во всем мире, многие из которых проводились на высоком национальном уровне и дали ощутимые результаты.