(a) To reinforce cooperation among market surveillance (MS) authorities worldwide; |
а) расширение сотрудничества между органами по мониторингу рынка (М-Р) во всем мире; |
Supporting small-scale food production was especially important since it was the main form of food production worldwide. |
Поддержка мелкомасштабного производства продовольствия особенно важна, поскольку оно является основной формой производства продовольствия во всем мире. |
However, the comprehensive remediation of waste originating from sea-dumped chemical munitions worldwide for the time being remains unlikely owing to financial and political constraints. |
Однако, всеобъемлющее решение проблемы отходов, возникающих в результате сброса химических боеприпасов во всем мире, в настоящее время по-прежнему, вероятно, не будет достигнуто по причине финансовых и политических ограничений. |
During the period under review, the Staff College organized and delivered 18 such retreats for United Nations country teams worldwide. |
В рассматриваемый период Колледж персонала организовал и провел 18 таких выездных совещаний для страновых групп Организации Объединенных Наций во всем мире. |
UN/EDIFACT is the single and most used international standard for electronic data interchange, which was developed to meet the needs of Governments and business worldwide. |
ЭДИФАКТ ООН представляет собой единственный и наиболее широко используемый международный стандарт для электронного обмена данными, разработанный с учетом потребностей государственных органов и деловых кругов во всем мире. |
Among these partners are UNICEF, UNESCO, the United Nations Human Settlements Programme and the World Organization of the Scout Movement, with more than 30 million members worldwide. |
В число партнеров входят ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО, Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и Всемирная организация скаутского движения, что в общей сложности составляет более 30 млн. членов этих организаций во всем мире. |
There is great potential for the public service awards to do much more to enhance the professionalism and prestige of public administration worldwide. |
Награды за успехи на поприще государственной службы имеют существенный потенциал для еще более значительного повышения профессионализма и престижа государственного управления во всем мире. |
As a democracy without armed forces, Costa Rica deplored the fact that ever-increasing resources worldwide were spent on military aims that otherwise could have assisted with development needs. |
Будучи демократической страной без вооруженных сил, Коста-Рика выражает сожаление в связи с ростом объема ресурсов, которые используются во всем мире в военных целях и которые в противном случае могли бы быть направлены на удовлетворением потребностей в развитии. |
The past year has shown that, more than ever, history is on the side of those who, worldwide, strive for more accountability. |
Прошедший год показал, что как никогда история на стороне тех, кто во всем мире стремится к большей подотчетности. |
By 2011, over 150 million were published worldwide, while many media and other organizations now enable interactive content through website blogs. |
К 2011 году во всем мире было опубликовано более 150 млн. блогов, а многие средства массовой информации и другие организации теперь создали блоги с интерактивным контентом на своих веб-сайтах. |
A recent study by the Australian Productivity Commission comparing the degree of restrictiveness across professions and countries indicates that trade in accredited professions still faces significant restrictions worldwide. |
Как следует из недавнего исследования Австралийской комиссии по вопросам производительности, в котором была сопоставлена степень ограничений между различными профессиями и странами, в секторе аккредитованных профессий торговля услугами по-прежнему сдерживается серьезными ограничениями во всем мире. |
Promoting sustainable industrial development, creating employment and increasing productivity helped to reduce poverty worldwide, and UNIDO had become a key organization in the field of economic and social development. |
Содействие устойчивому промышленному развитию, расширение занятости и повышение производитель-ности способствуют сокращению масштабов нищеты во всем мире; ЮНИДО стала одной из ведущих орга-низаций в области социально - экономического разви-тия. |
Thanks to policies introduced with the full support of the Member States, UNIDO had been strengthened and now excelled in promoting industrial development worldwide. |
Благодаря политике, получившей полную поддерж-ку государств - членов, ЮНИДО смогла укрепить свои силы и сейчас эффективно оказывает содействие в области промышленного развития во всем мире. |
It provides a framework for regional and multilateral cooperation that aims at improving the lives of people and communities worldwide. |
она обеспечивает основу для регионального и многостороннего сотрудничества, направленного на улучшение условий жизни людей и сообществ во всем мире; |
Finland considers the establishment of the Human Rights Council to be an historic opportunity to further the cause of human rights worldwide. |
Финляндия рассматривает создание Совета по правам человека как историческую возможность для дальнейшего продвижения дела защиты прав человека во всем мире. |
Customs information networks, including the Maltese Customs Administration, have been placed at the disposal of Anti Terrorist Units worldwide. |
Подразделениям по борьбе с терроризмом во всем мире открыт доступ к сетям таможенной информации, в том числе к сети Мальтийской таможенной администрации. |
His Government was determined to participate in all international counter-terrorism actions and initiatives and would continue to support multilateral and bilateral initiatives aimed at strengthening nuclear security worldwide. |
Правительство его страны всегда готово участвовать во всех международных контртеррористических действиях и инициативах и будет продолжать поддерживать многосторонние и двусторонние инициативы, направленные на укрепление ядерной безопасности во всем мире. |
Ms. Aitimova said that international cooperation in the use of outer space and the application of space technologies to promote sustainable development was necessary in order to ensure worldwide social and economic progress. |
Г-жа Айтимова говорит, что международное сотрудничество в использовании космического пространства и применении космической техники в целях содействия устойчивому развитию является необходимым для обеспечения социально-экономического прогресса во всем мире. |
2.3.2 Identification of the elements of the completed Code of Conduct that are of the greatest relevance in preventing terrorism and encouragement to implement them worldwide. |
2.3.2 - Выявление тех элементов дополненного Кодекса поведения, которые больше всего были бы способны предотвращать терроризм, и поощрение их применения во всем мире. |
We welcome the fact that the international debate is again attracting the attention of decision makers worldwide regarding the urgency of implementing the Millennium Development Goals. |
Мы приветствуем то обстоятельство, что эти международные прения вновь привлекли внимание руководителей во всем мире к насущной задаче осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We will be using that force as a model to encourage Liberians, and Liberian women in particular, to serve as peacekeepers worldwide. |
Мы будем использовать его как модель с целью поощрить либерийцев, и либерийских женщин в частности, служить в качестве миротворцев во всем мире. |
The Committee should, therefore, devote some time to studying ways of facilitating its utilization and making it more accessible to more women worldwide. |
Поэтому Комитету необходимо посвятить часть своего времени изучению путей содействия его применению и обеспечению более широкого доступа к нему со стороны женщин во всем мире. |
That activity has resulted in a number of international, regional and subregional organizations worldwide adopting specific decisions in support of the full implementation by States of Security Council resolution 1540. |
В результате этой работы ряд международных, региональных и субрегиональных организаций во всем мире приняли конкретные решения по поддержке всестороннего осуществления государствами резолюции 1540 Совета Безопасности. |
For example, an industry-led initiative seeks to reduce PFC emissions in aluminium production worldwide and there are also commitments at the national level. |
Например, одна такая инициатива промышленности преследует цель сокращения выбросов ПХУ при производстве алюминия во всем мире, а также имеют место случаи принятия обязательств на национальном уровне. |
The Office links more than 1,000 companies worldwide interested in the principle of private-public partnerships under the direction of the Secretary-General of the United Nations. |
Бюро обеспечивает связь между более чем тысячей компаний во всем мире, заинтересованных в принципе партнерств частного и государственного секторов под руководством Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |