| In contrast, the recovery of employment has been slow worldwide. | В то же время восстановление уровня занятости во всем мире идет медленно. |
| There are now over 1,400 ships worldwide registered under the Bahamian flag, totalling approximately 35 million gross tons. | Сейчас во всем мире свыше 1400 судов зарегистрированы под багамским флагом, что в совокупности составляет 35 миллионов тонн груза. |
| In fact, malaria remains the single biggest cause of death worldwide, especially among children. | Малярия по-прежнему вызывает наибольшее количество смертей во всем мире, особенно среди детей. |
| An awareness and promotional programme should be continued to allow more users worldwide to benefit from the COSPAS-SARSAT system. | Следует продолжать осуществление информационно - пропагандистской программы, с тем чтобы расширить круг пользователей системы КОСПАС - САРСАТ во всем мире. |
| The main issue here is that only about 20 countries worldwide have legislation that regulates the brokering of small arms. | Главная проблема в этой области заключается в том, что всего около 20 стран во всем мире обладают законодательством, регулирующим посредничество в торговле стрелковым оружием. |
| At the same time, it has become an important and useful element for building trust and confidence between States worldwide. | В то же время это стало важным и полезным элементом укрепления доверия и уверенности в отношениях между государствами во всем мире. |
| The volatile situation has greatly exacerbated tensions in the region and elsewhere, contributing to a general sense of insecurity worldwide. | Неустойчивая обстановка существенно обострила напряженность в регионе и за его пределами, усугубив общее ощущение отсутствия безопасности во всем мире. |
| They also emphasized the need to promote women's rights as an essential precondition for peace, security and development worldwide. | Они также подчеркнули необходимость поощрения прав женщин в качестве важного и непременного условия обеспечения мира, безопасности и развития во всем мире. |
| At the international level, the United Nations remains a key actor in the promotion and protection of human rights worldwide. | На международном уровне Организация Объединенных Наций по-прежнему играет ключевую роль в пропаганде и защите прав человека во всем мире. |
| I shall do so because the current international situation demands an authoritative General Assembly that commands respect and legitimacy worldwide. | Я буду делать это потому, что современное международное положение требует существования авторитетной Генеральной Ассамблеи, которая пользовалась бы уважением и легитимностью во всем мире. |
| The development and adoption of legally-binding norms has proven to be a powerful mechanism for enhancing safety worldwide. | Разработка и принятие накладывающих юридические обязательства норм, как свидетельствует практика, является мощным механизмом для повышения уровня безопасности во всем мире. |
| It has the potential of providing a technological solution to address the barriers to the deployment of nuclear power worldwide. | Он может потенциально дать технологическое решение проблем, стоящих на пути развития ядерной энергетики во всем мире. |
| Such a ban had gained worldwide support and was currently embodied in the domestic legislation of most States. | Идея такого запрета получила поддержку во всем мире и уже воплощена в законодательстве большинства государств. |
| We trust that all nations will adopt measures to ensure general and complete disarmament in order to guarantee worldwide security. | Мы верим, что все страны примут меры для обеспечения всеобщего и полного разоружения, с тем чтобы обеспечить безопасность во всем мире. |
| Many of the participating partner stations are major national broadcasters, a clear indication of worldwide interest in United Nations Radio broadcasts. | Многие из участвующих радиостанций-партнеров принадлежат к числу крупных национальных вещательных компаний, что недвусмысленно свидетельствует о том, что передачи радио Организации Объединенных Наций вызывают интерес во всем мире. |
| The peaceful, appropriate use of nuclear energy greatly contributes to the welfare of mankind and to social and economic development worldwide. | Мирное и целесообразное использование атомной энергии вносит значительный вклад в благосостояние человечества и в социально-экономическое развитие во всем мире. |
| We cannot ignore that the unwavering endeavour aimed at eradicating anti-personnel landmines and UXOs worldwide is still required. | Мы не можем игнорировать тот факт, что по-прежнему требуются неизменные усилия, направленные на искоренение противопехотных наземных мин и НБ во всем мире. |
| However, despite the encouraging efforts made in that field, we are facing new challenges in promoting democracy worldwide. | Вместе с тем, несмотря на обнадеживающие результаты, достигнутые в этой области, мы сталкиваемся с новыми вызовами при содействии развитию демократии во всем мире. |
| They are also involved in combating the AIDS epidemic, which has become rampant and dangerous worldwide. | Они также участвуют в борьбе с эпидемией СПИДа, которая свирепствует во всем мире и представляет собой серьезную угрозу. |
| Fewer than two dozen countries worldwide have significant expenditures on R&D. | Значительные затраты на НИОКР осуществляют менее двух десятков стран во всем мире. |
| The worldwide trend towards decentralization of activities has intensified over recent years. | В последние годы во всем мире более отчетливо стали проявляться тенденции к децентрализации. |
| This symposium explored how life-long preparation can positively influence the health of future generations and societies worldwide. | На симпозиуме были рассмотрены пути того, как подготовка в течение всей жизни может оказывать позитивное воздействие на здоровье будущих поколений и обществ во всем мире. |
| These arrangements will continue until the new gender entity establishes its presence worldwide. | Эти механизмы сохранятся, пока новое гендерное подразделение не начнет полностью функционировать во всем мире. |
| Collectively, building on the comparative advantage of its various members, the Partnership supports the implementation of sustainable forest management worldwide. | На базе совместных усилий и использования сравнительных преимуществ своих различных членов Партнерство способствует обеспечению устойчивого лесопользования во всем мире. |
| The latest quinquennial report and its revised version include a number of tables showing the status of the death penalty worldwide. | В последнем пятилетнем докладе и в его пересмотренном варианте содержится ряд таблиц, показывающих статус высшей меры наказания во всем мире. |