In contrast, the recovery of employment has been slow worldwide. |
В то же время восстановление уровня занятости во всем мире идет медленно. |
There are now over 1,400 ships worldwide registered under the Bahamian flag, totalling approximately 35 million gross tons. |
Сейчас во всем мире свыше 1400 судов зарегистрированы под багамским флагом, что в совокупности составляет 35 миллионов тонн груза. |
In fact, malaria remains the single biggest cause of death worldwide, especially among children. |
Малярия по-прежнему вызывает наибольшее количество смертей во всем мире, особенно среди детей. |
An awareness and promotional programme should be continued to allow more users worldwide to benefit from the COSPAS-SARSAT system. |
Следует продолжать осуществление информационно - пропагандистской программы, с тем чтобы расширить круг пользователей системы КОСПАС - САРСАТ во всем мире. |
The main issue here is that only about 20 countries worldwide have legislation that regulates the brokering of small arms. |
Главная проблема в этой области заключается в том, что всего около 20 стран во всем мире обладают законодательством, регулирующим посредничество в торговле стрелковым оружием. |
At the same time, it has become an important and useful element for building trust and confidence between States worldwide. |
В то же время это стало важным и полезным элементом укрепления доверия и уверенности в отношениях между государствами во всем мире. |
The volatile situation has greatly exacerbated tensions in the region and elsewhere, contributing to a general sense of insecurity worldwide. |
Неустойчивая обстановка существенно обострила напряженность в регионе и за его пределами, усугубив общее ощущение отсутствия безопасности во всем мире. |
They also emphasized the need to promote women's rights as an essential precondition for peace, security and development worldwide. |
Они также подчеркнули необходимость поощрения прав женщин в качестве важного и непременного условия обеспечения мира, безопасности и развития во всем мире. |
At the international level, the United Nations remains a key actor in the promotion and protection of human rights worldwide. |
На международном уровне Организация Объединенных Наций по-прежнему играет ключевую роль в пропаганде и защите прав человека во всем мире. |
I shall do so because the current international situation demands an authoritative General Assembly that commands respect and legitimacy worldwide. |
Я буду делать это потому, что современное международное положение требует существования авторитетной Генеральной Ассамблеи, которая пользовалась бы уважением и легитимностью во всем мире. |
The development and adoption of legally-binding norms has proven to be a powerful mechanism for enhancing safety worldwide. |
Разработка и принятие накладывающих юридические обязательства норм, как свидетельствует практика, является мощным механизмом для повышения уровня безопасности во всем мире. |
It has the potential of providing a technological solution to address the barriers to the deployment of nuclear power worldwide. |
Он может потенциально дать технологическое решение проблем, стоящих на пути развития ядерной энергетики во всем мире. |
Such a ban had gained worldwide support and was currently embodied in the domestic legislation of most States. |
Идея такого запрета получила поддержку во всем мире и уже воплощена в законодательстве большинства государств. |
We trust that all nations will adopt measures to ensure general and complete disarmament in order to guarantee worldwide security. |
Мы верим, что все страны примут меры для обеспечения всеобщего и полного разоружения, с тем чтобы обеспечить безопасность во всем мире. |
Many of the participating partner stations are major national broadcasters, a clear indication of worldwide interest in United Nations Radio broadcasts. |
Многие из участвующих радиостанций-партнеров принадлежат к числу крупных национальных вещательных компаний, что недвусмысленно свидетельствует о том, что передачи радио Организации Объединенных Наций вызывают интерес во всем мире. |
The peaceful, appropriate use of nuclear energy greatly contributes to the welfare of mankind and to social and economic development worldwide. |
Мирное и целесообразное использование атомной энергии вносит значительный вклад в благосостояние человечества и в социально-экономическое развитие во всем мире. |
We cannot ignore that the unwavering endeavour aimed at eradicating anti-personnel landmines and UXOs worldwide is still required. |
Мы не можем игнорировать тот факт, что по-прежнему требуются неизменные усилия, направленные на искоренение противопехотных наземных мин и НБ во всем мире. |
However, despite the encouraging efforts made in that field, we are facing new challenges in promoting democracy worldwide. |
Вместе с тем, несмотря на обнадеживающие результаты, достигнутые в этой области, мы сталкиваемся с новыми вызовами при содействии развитию демократии во всем мире. |
They are also involved in combating the AIDS epidemic, which has become rampant and dangerous worldwide. |
Они также участвуют в борьбе с эпидемией СПИДа, которая свирепствует во всем мире и представляет собой серьезную угрозу. |
Fewer than two dozen countries worldwide have significant expenditures on R&D. |
Значительные затраты на НИОКР осуществляют менее двух десятков стран во всем мире. |
The worldwide trend towards decentralization of activities has intensified over recent years. |
В последние годы во всем мире более отчетливо стали проявляться тенденции к децентрализации. |
This symposium explored how life-long preparation can positively influence the health of future generations and societies worldwide. |
На симпозиуме были рассмотрены пути того, как подготовка в течение всей жизни может оказывать позитивное воздействие на здоровье будущих поколений и обществ во всем мире. |
These arrangements will continue until the new gender entity establishes its presence worldwide. |
Эти механизмы сохранятся, пока новое гендерное подразделение не начнет полностью функционировать во всем мире. |
Collectively, building on the comparative advantage of its various members, the Partnership supports the implementation of sustainable forest management worldwide. |
На базе совместных усилий и использования сравнительных преимуществ своих различных членов Партнерство способствует обеспечению устойчивого лесопользования во всем мире. |
The latest quinquennial report and its revised version include a number of tables showing the status of the death penalty worldwide. |
В последнем пятилетнем докладе и в его пересмотренном варианте содержится ряд таблиц, показывающих статус высшей меры наказания во всем мире. |