Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
The Executive Director shall make an annual report to the Economics Committee on the information received on the levels of stocks of cocoa beans and cocoa products worldwide. З. Исполнительный директор представляет Экономическому комитету годовой отчет на основе полученной информации об уровнях запасов какао-бобов и какао-продуктов во всем мире.
The vast majority of prisoners worldwide are men, resulting in detention systems' being designed for them and an overlooking of the special needs of women. Подавляющее большинство заключенных во всем мире являются мужчинами, в результате чего системы содержания под стражей рассчитаны на мужчин и не учитывают особых потребностей женщин.
We express concern over the persistently high levels of youth unemployment worldwide and recognize the need to design education and training programmes that improve employability and individual capacities through skills development. Мы выражаем озабоченность по поводу хронически высокого уровня безработицы среди молодежи во всем мире и признаем необходимость разработки программ в сферах образования и профессиональной подготовки, которые повышают возможности для трудоустройства и уровень индивидуальных способностей посредством развития навыков.
If elected, we look forward to making a strong contribution to the work of enhancing the Council's performance and promoting respect for human rights worldwide. В случае нашего избрания мы надеемся внести весомый вклад в работу по укреплению эффективности деятельности Совета и соблюдению прав человека во всем мире.
There is a global escalation in the demand for basic commodities and social services, partly as a consequence of the worldwide increase in population. В настоящее время во всем мире стремительно растет спрос на основные товары и социальные услуги, что отчасти обусловлено общемировым ростом численности населения.
My country therefore deems it important to include the issue of water scarcity and security in future plans aimed at increasing food production worldwide. Поэтому моя страна считает важным обеспечить, чтобы при составлении в будущем планов, направленных на увеличение производства продовольствия во всем мире, учитывались такие аспекты, как дефицит водных ресурсов и водная безопасность.
Thailand is committed to promoting the implementation of the Bangkok Rules worldwide and looks forward to continuing to work closely with all relevant stakeholders. Таиланд обязуется содействовать осуществлению Бангкокских правил во всем мире и надеется на продолжение тесного взаимодействия со всеми заинтересованными сторонами.
These have emerged as a leading cause of illness, disability and death and pose a mounting challenge to health-care practitioners, administrators and policymakers worldwide. Они стали основной причиной заболеваемости, инвалидности и смертности и представляют собой приобретающую все большую остроту проблему для медиков, должностных лиц и политиков во всем мире.
Unfortunately, and for reasons that are well known worldwide, my country was unable to host an international conference. К сожалению, в связи с причинами, которые хорошо известны во всем мире, наша страна не смогла провести у себя международную конференцию.
Ideally, the full realization of all MDGs worldwide would ordinarily have preceded our discussion of the way forward after 2015. В идеале, полная реализация всех ЦРДТ во всем мире в обычных условиях предшествовала бы нашему обсуждению путей продвижения вперед после 2015 года.
The momentum it has created has convinced more people to engage in volunteer work and has promoted the idea of volunteerism worldwide. Импульс, который он задал, убедил многих людей в целесообразности добровольческой работы и способствовал дальнейшему укреплению идеи добровольчества во всем мире.
However, there has been exponential growth worldwide in the number of persons served by, and entities offering, microfinance services. Вместе с тем во всем мире наблюдается экспоненциальный рост числа лиц, пользующихся услугами по микрофинансированию, и количества учреждений, предлагающих такие услуги.
This paper has sought to identify characteristics of and challenges for microfinance that permeate systems worldwide, including the pressing need to provide financial services to small businesses. Настоящий документ направлен на выявление особых черт и проблем микрофинансирования, которые характерны для этих систем во всем мире, включая настоятельную необходимость предоставления финансовых услуг малому бизнесу.
Moreover, the Court noted that certain principles of the law of electronic communications are widely accepted worldwide and enacted in South African law. Кроме того, суд отметил, что некоторые принципы, закрепленные в законодательстве об использовании электронных сообщений, широко применяются во всем мире и включены в законодательство Южной Африки.
Misconduct and malpractice by directors and officers had an international impact, and had resulted in thousands of redundancies worldwide in recent years. Неумелое выполнение директорами и должностными лицами своих обязанностей и их профессиональная некомпетентность имеют международные последствия и привели к тому, что в последние годы без работы остались тысячи людей во всем мире.
That study was the foundation for an action plan for energy-efficient housing in the UNECE region, with modalities that would be applicable worldwide. На основе этого исследования разработан план действий по реализации энерго-эффективных проектов жилищного строительства в регионе ЕЭК, а задействованные методы могут найти применение во всем мире.
For young women 15 to 19 years of age, worldwide pregnancy-related complications are the leading cause of death. Во всем мире у молодых женщин в возрасте от 15 до 19 лет последствия, связанные с беременностью, являются основной причиной смертности.
Hijacking funding for Goal 5 to advance the legalization of abortion worldwide will not improve maternal mortality, as evidenced in Chile and in recent publications. Отвлечение средств, выделяемых на финансирование цели 5, на содействие легализации абортов во всем мире не приведет к улучшению ситуации с материнской смертностью, о чем свидетельствуют опыт Чили и материалы недавних публикаций.
It has also been noted that the administrative costs of collecting a financial transaction tax could be relatively low, given the existing interlinkages of financial systems worldwide. Кроме того, отмечалось, что административные расходы по сбору налога на финансовые операции могли бы быть относительно небольшими, учитывая существующую взаимосвязь финансовых систем во всем мире.
The speech outlined historical and current challenges to freedom of expression worldwide and pinpointed the criminalization of defamation and overly broad interpretations of the right to privacy as major obstacles for the media. В речи были названы существовавшие ранее и имеющиеся сейчас во всем мире проблемы в отношении свободы выражения убеждений, а также отмечалось признание диффамации уголовным преступлением и чрезмерно широкое толкование права на неприкосновенность частной жизни как основные препятствия, с которыми сталкиваются средства массовой информации.
The aim was to develop high quality accounting standards to be used in the preparation of general purpose FS by public sector entities worldwide. Цель заключалась в разработке высококачественных стандартов учета, которые использовались бы при подготовке ФВ общего назначения субъектами государственного сектора во всем мире.
An initial one-year plan was subsequently developed, addressing each area of action outlined in the management response, and setting time-bound deliverables for UNICEF divisions and offices worldwide. В этой связи был подготовлен первоначальный одногодичный план по каждой сфере деятельности, предусмотренной в мерах для принятия руководством, а также определены сроки осуществления соответствующих мероприятий для подразделений и отделений ЮНИСЕФ во всем мире.
Nearly 6,000 copies of this poster were distributed well in advance to national and regional statistical offices, United Nations agencies, resident coordinators and information centres worldwide. Около 6000 копий этого плаката были заблаговременно распространены среди национальных и региональных статистических бюро, учреждений Организации Объединенных Наций, координаторов-резидентов и информационных центров во всем мире.
The message by the Secretary-General and the various press releases and articles produced by the United Nations and specialized agencies were quoted or reposted on a large number of websites worldwide. Обращение Генерального секретаря и различные пресс-релизы и статьи, подготовленные Организацией Объединенных Наций и специализированными учреждениями, зачастую цитировались или перепечатывались на многочисленных веб-сайтах во всем мире.
With an estimated 15.2 million children worldwide having lost one or both parents to HIV/AIDS to date, social protection through cash transfer programmes has helped improve situations in Eastern and Southern Africa. С учетом того что на сегодняшний день примерно 15,2 млн. детей во всем мире потеряли одного или обоих родителей в связи с ВИЧ/СПИДом, социальная защита в рамках программ целевых денежных трансфертов помогла улучшить положение в странах Восточной и Южной Африки.