| The Federal Government believes that the effective prosecution of serious infringements against humanitarian international law is a major contribution to the worldwide protection of human rights. | По мнению федерального правительства, эффективное пресечение серьезных нарушений международного права, связанных с совершением преступлений против человечности, представляет собой важный вклад в дело защиты прав человека во всем мире. |
| The third preambular paragraph recognized that the situation of indigenous peoples worldwide was not uniform. | В третьем пункте преамбулы признается, что положение коренных народов во всем мире неодинаково. |
| It is generally held worldwide that serious violations of human rights occur in situations of armed conflict. | Во всем мире считается, что серьезные нарушения прав человека происходят в ситуациях вооруженного конфликта. |
| There is also an increasing interest worldwide in the establishment of protected forest areas, in particular regional representative systems. | Кроме того, во всем мире проявляется все более широкий интерес к созданию охраняемых лесных районов, в частности региональных представительных систем. |
| Furthermore, the number of internally displaced persons continues to grow at an alarming rate, totalling almost 24 million worldwide at the moment. | Кроме того, число внутренне перемешенных лиц продолжает расти опасными темпами, составив почти 24 миллиона во всем мире на данный момент. |
| This represents 33 per cent of the declared stockpiles worldwide. | Это составляет ЗЗ процента заявленных запасов во всем мире. |
| No government, no international organization, could hope to monitor effectively the tens of thousands of small biotechnology facilities in operation worldwide. | Ни одно правительство, ни одна международная организация не могли бы рассчитывать эффективно отслеживать десятки тысяч малых биотехнологических объектов, функционирующих во всем мире. |
| There is a growing worldwide acceptance of the Guiding Principles and recognition of the fact that they have gained international standing and authority. | Руководящие принципы получают все большее признание во всем мире и уже завоевали хорошую международную репутацию и авторитет. |
| The increasing presence of older persons worldwide is making people of all ages more aware that we live in a multigenerational society. | Увеличение численности пожилых людей во всем мире позволяет людям всех возрастов лучше осознать тот факт, что мы живем в обществе многих поколений. |
| In addition, Rotary's health projects, clean water efforts, agricultural development, and other programs positively impact women worldwide. | Кроме того, проекты «Ротари» в области здравоохранения, деятельность по обеспечению чистой водой, программы развития сельского хозяйства и другие программы оказывают позитивное воздействие на положение женщин во всем мире. |
| These recommendations should be implemented expeditiously with a view to improving the status of women worldwide. | Эти рекомендации нуждаются в оперативном осуществлении, что позволит улучшить положение женщин во всем мире. |
| Terrorism is one aspect of the violence that hampers progress in raising living standards worldwide. | Терроризм является одним из аспектов того насилия, которое препятствует прогрессу в повышении уровня жизни людей во всем мире. |
| Climate change poses one of the greatest risks to development worldwide, and must be addressed. | Изменение климата создает одну из наиболее серьезных опасностей для развития во всем мире, чему необходимо уделить соответствующее внимание. |
| The political focus on climate change worldwide presented both a challenge and an opportunity for developing countries. | Концентрация политического внимания на изменении климата во всем мире представляет собой как вызов, так и возможность для развивающихся стран. |
| Reactions worldwide brought forward a deep recognition of the need for enhanced international cooperation. | Реакция во всем мире на происшедшие события свидетельствует о глубоком осознании необходимости укрепления международного сотрудничества. |
| The International Organization for Migration estimates that there are between 15 and 30 million irregular migrants worldwide. | Международная организация по миграции полагает, что во всем мире насчитывается порядка 15 - 30 млн. мигрантов, статус которых не урегулирован. |
| Our country renews its commitment here to United Nations peacekeeping missions and to peacebuilding worldwide. | Наша страна вновь заявляет здесь о своей приверженности миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций и миростроительству во всем мире. |
| International cooperation and coordination are essential, and the role of the United Nations worldwide is irreplaceable. | Международное сотрудничество и координация имеют принципиальное значение, и роль Организации Объединенных Наций во всем мире трудно переоценить или заменить. |
| The aim of the project is to summarize and disseminate available information on wildfires worldwide. | В задачу проекта входило обобщение и распространение имеющейся инфор-мации о лесных пожарах во всем мире. |
| Although fossil fuels have continued to be the dominant primary energy source for electricity generation worldwide, hydropower has made tangible progress in many countries. | Хотя ископаемые виды топлива по-прежнему являются наиболее распространенным основным энергоресурсом для производства электроэнергии во всем мире, во многих странах удалось добиться ощутимого прогресса в сфере гидроэнергетики. |
| This award is given to those people whose work has played a decisive role in developing cultural, scientific or human values worldwide. | Эта премия присуждается тем лицам, работа которых имела важное значение для укрепления культурных, научных и гуманитарных ценностей во всем мире. |
| The Extranet and Intranet sites are accessed worldwide with an average of 250,000 visits daily. | На сайтах экстранета и интранета во всем мире фиксируется в среднем 250000 посещений в сутки. |
| In that connection, the project creating direct links to journalists worldwide via electronic mail was highly commendable. | В этой связи высокой оценки заслуживает инициатива по налаживанию прямых связей с журналистами во всем мире с помощью электронной почты. |
| A centrepiece of our Organization is the protection of human rights worldwide. | Одной из главных задач нашей Организации является защита прав человека во всем мире. |
| The data acquired by students are used worldwide by environmental scientists in their research to improve understanding of the global environment. | Полученные студентами данные распространяются во всем мире среди ученых-экологов, исследующих процессы в окружающей среде на глобальном уровне, с целью углубления научных познаний. |