Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
IRC currently employs 9,000 staff worldwide most of whom are refugees, Internally Displaced Persons or nationals of the countries we work in. Штат сотрудников МКС во всем мире сейчас составляет 9000 человек, это в основном беженцы, внутренне перемещенные лица и граждане стран, в которых мы работаем.
Many Governments, organizations and individuals worldwide are committed to fighting human trafficking, but the absence of reliable data hampers their efforts. Борьбе с торговлей людьми привержены многие правительства, организации и частные лица во всем мире, однако их усилиям препятствует отсутствие надежных данных.
The Trust Fund is managed by UNIFEM and provides grants annually worldwide in support of local, national and regional efforts to combat violence against women. Целевой фонд управляется ЮНИФЕМ и предоставляет субсидии ежегодно во всем мире в поддержку местных национальных и региональных усилий по борьбе с насилием в отношении женщин.
The shorter version will be shown in conjunction with the producer's latest feature film, which is designed to appeal to Indian families worldwide. Короткий вариант фильма будет показан вместе с последним полнометражным игровым фильмом того же продюсера с целью привлечь внимание индийских семей во всем мире к этой проблеме.
Conflicts worldwide became more prolonged over the period 1946-2005 Увеличение продолжительности конфликтов во всем мире за период
The federal government believes that the effective prosecution of serious breaches of humanitarian international law constitutes an important contribution to the defence of human rights worldwide. Федеральное правительство считает, что эффективное судебное преследование серьезных нарушений международного гуманитарного права представляет собой важный вклад в защиту прав человека во всем мире.
The Committee notes with concern that despite the declining rates of malaria and tuberculosis worldwide, these diseases are re-emerging in the State party. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на сокращение масштабов малярии и туберкулеза во всем мире, в государстве-участнике наблюдается рецидив этих заболеваний.
Violent conflict is a major public health problem worldwide; each year, millions of people die or are permanently disabled as a result of injuries sustained during violent conflicts. Во всем мире сопровождаемые насилием конфликты являются одним из основных факторов, обусловливающих проблемы в области здравоохранения; ежегодно миллионы людей гибнут или на всю жизнь становятся инвалидами в результате увечий, полученных в ходе сопровождаемых насилием конфликтов.
One should note that ESPs are now commonly used abatement measures in major electric power plants and central heating plants worldwide. Следует отметить, что использование ЭСП сейчас является широко распространенной практикой борьбы с загрязнением на крупных электростанциях и теплоцентралях во всем мире.
Formulate strategies to effectively address circumstances causing negative impact of globalization on the situation of women and girls worldwide; 19.10. разрабатывать стратегии в целях эффективного устранения факторов, вызывающих негативные последствия глобализации для положения женщин и девочек во всем мире;
For our part, we want to put the know-how and technologies Japan has developed at the service of the international community and thereby contribute to disaster risk reduction worldwide. Со своей стороны, мы хотим поставить научно-технические знания и технологии, которыми обладает сегодня Япония, на службу всего международного сообщества и тем самым внести свой вклад в усилия по предотвращению стихийных бедствий и ликвидации их последствий во всем мире.
As a medium-sized developing country, we can represent the interests and concerns of developing countries not only in Asia, but worldwide. В качестве развивающейся страны средних масштабов мы можем представлять интересы и поднимать вопросы, касающиеся развивающихся стран не только в Азии, но и во всем мире.
Tribute was also paid to staff worldwide for the work they carried out under difficult conditions with serious threats to their lives. Они также воздали должное сотрудникам во всем мире, которые работают в опасных условиях с серьезным риском для своей жизни.
We believe that the highest level of nuclear security is key to the development and expansion of peaceful nuclear energy worldwide. Мы считаем, что обеспечение максимально высокого уровня ядерной безопасности является ключевым элементом процесса расширения использования ядерной энергии в мирных целях во всем мире.
Indonesia indicated that illegal, unreported and unregulated fishing was a major impediment to the sustainable management of fisheries and threatened the viability and sustainability of fish stocks worldwide. Индонезия указала, что НРП представляет собой большое препятствие в деле обеспечения устойчивого управления рыболовством и угрожает жизнеспособности и неистощительности рыбных запасов во всем мире.
The International Satellite System for Search and Rescue (COSPAS-SARSAT) was created to reduce the time required to detect and locate distress events worldwide. Международная спутниковая система поиска и спасания (КОСПАС-САРСАТ) была создана для того, чтобы сократить время, которое уходит на обнаружение аварийных ситуаций во всем мире и определение их места.
The number of abandoned wrecks worldwide has reportedly increased and, with it, problems for coastal States and shipping in general. Судя по сообщениям, количество покинутых затонувших судов во всем мире уменьшилось, а с ним уменьшились и проблемы для прибрежных государств и для судоходства в целом.
Given the ongoing violations of migrants' rights worldwide, the Group would continue to call for recognition, respect and protection of those rights. Учитывая продолжающиеся нарушения прав мигрантов во всем мире, Группа будет и впредь призывать к признанию, уважению и защите этих прав.
The Office of the Special Adviser on the Prevention of Genocide will monitor potential crisis situations worldwide, including country, regional and thematic situations. Канцелярия Специального советника по предупреждению геноцида будет следить за потенциальными кризисными ситуациями во всем мире, включая ситуации в странах и регионах и тематические ситуации.
It was also noted that such workshops on basic space science emphasized the particular importance of astrophysical data systems and the virtual observatory concept for the development of astronomy on a worldwide basis. Было также отмечено, что такие практикумы по фундаментальной космической науке подчеркивают особую важность систем астрофизических данных и концепции виртуальной обсерватории для развития астрономической науки во всем мире.
As at past meetings of the Community, the Lisbon meeting issued a ministerial declaration, outlining a set of commitments by Member States aimed at strengthening democratic development worldwide. Как и на прошлых конференциях Сообщества, по итогам Лиссабонской встречи была принята декларация министров, содержащая ряд обязательств участвующих стран по укреплению демократических процессов во всем мире.
Following the events of 11 December 2007 in Algiers, the Secretary-General appointed an Independent Panel to evaluate and make recommendations on the safety and security of United Nations staff worldwide. З. В свете событий, произошедших 11 декабря 2007 года в Алжире, Генеральный секретарь назначил независимую группу с целью осуществления оценки и вынесения рекомендаций относительно охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций во всем мире.
In 2007, 43.7 per cent of total United Nations country expenditures, worldwide, went to these countries. В 2007 году 43,7 процента страновых расходов Организации Объединенных Наций во всем мире пришлось на страны этого региона.
We should avoid any short-term solution to the energy problem that would have harmful consequences for food security worldwide in the long term. Нам следует избегать любого краткосрочного решения энергетической проблемы, которое имело бы пагубные последствия для продовольственной безопасности во всем мире в долгосрочном плане.
Of the 500 million people afflicted with malaria worldwide, 450 million are in sub-Saharan Africa. Из 500 миллионов человек, болеющих малярией во всем мире, 450 миллионов находится в субсахарской Африке.