Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
Horizontal gaze palsy with progressive scoliosis (HGPPS) is a very rare form of conjugate gaze palsy, appearing only in a few dozen families worldwide. Паралич горизонтального взгляда с прогрессирующим сколиозом (HGPPS) - очень редкая форма паралича сопряженного взгляда, появлялась лишь в нескольких десятках семей во всем мире.
In speeches, television journalist Ann Curry and German Federal Foreign Minister Guido Westerwelle, as well as human rights activists Carolyn Gomes from Jamaica and Angelina Atyam from Uganda, emphasized the importance of a universal symbol in the worldwide struggle for human rights. Тележурналистка Энн Кэрри, федеральный министр иностранных дел Германии Гидо Вестервелле и активисты правозащитного движения Кэролайн Гомес из Ямайки и Анжелина Ахенг Атьям из Уганды подчеркнули в своих выступлениях важное значение этого универсального символа в борьбе за права человека во всем мире.
During the first week of retail availability, it was discovered that physical deluxe versions of The Pinkprint were unintentionally shipped worldwide with an instrumental version of "Anaconda" instead of the original track. В течение первой недели продаж было обнаружено, что делюкс-версии The Pinkprint были неумышленно отправлены во всем мире с инструментальной версией «Anaconda» вместо оригинальной песни.
He is an author of numerous research papers, articles and patents, which to this day are used worldwide, including Azerbaijan, USA, Canada, Australia, Japan and other countries. Он является автором многочисленных научных работ, статей и патентов, которые и по сей день используются во всем мире, в том числе в Азербайджане, США, Канаде, Австралии, Японии и других странах.
The concept of the NWA was to consolidate the championships of these regional companies into one true world championship of professional wrestling, whose holder would be recognized worldwide. Концепция NWA заключалась в том, чтобы объединить чемпионаты этих региональных компаний в один настоящий чемпионат мира по рестлингу, обладатель которого был бы признан во всем мире.
In the case of telepaths, it enables the user to detect traces of others worldwide, also able to distinguish between humans and mutants. В случае телепатов он позволяет пользователю обнаруживать следы других людей во всем мире, также способен различать обычных людей и мутантов.
A number of events are being held in Azerbaijan on the occasion of International Family Day, which is celebrated worldwide and aimed at directing people's attention to family problems on 15 May every year. В Азербайджане проводится целый ряд мероприятий по случаю Международного дня семьи, который отмечается во всем мире и направлен на то, чтобы каждый год, 15 мая, направлять внимание людей на семейные проблемы.
As of 2007 almost 94% of the data stored worldwide was held digitally: 52% on hard disks, 28% on optical devices and 11% on digital magnetic tape. По состоянию на 2007, почти 94 % данных, хранящихся во всем мире, сохранилась в цифровом виде: 52 % на жёстких дисках, 28 % на оптических устройств и 11 % на цифровой магнитной ленте.
Yet considering current growth trends, I know that by the time I retire over 200 million households worldwide will have been benefited by the poverty vaccine of microfinance and/or village banking. Но учитывая нынешние тенденции роста, я знаю, что к тому времени, когда я уйду на пенсию, более 200 миллионов домохозяйств во всем мире воспользуются вакциной микрофинансирования и/или Группового кредитования от бедности.
SAP solutions help companies worldwide improve ties with clients, expand joint activities with partners and make activities of companies in all business sectors more efficient. Решения SAP помогают предприятиям во всем мире совершенствовать взаимоотношения с клиентами, расширять совместную деятельность с партнерами и повышать эффективность деятельности компаний во всех сферах бизнеса.
Also in 2012, subsidiary Digital Domain created a virtual likeness of the late rap star Tupac Shakur for Dr. Dre's and Snoop Dogg's show at the Coachella Valley Music and Arts Festival that gained worldwide recognition. Кроме того, в 2012 году, дочерняя компания Digital Domain создала голограмму покойной звезды рэпа Тупака Шакура для шоу Доктора Дре и Снуп Догга на Coachella Valley Music and Arts Festival, что дало компании признание во всем мире.
The album was first released in Finland, where it went Gold, and later in Estonia and Russia, and subsequently worldwide. Впервые альбом вышел в Финляндии, где получил золотой статус, позже в Эстонии и России и впоследствии во всем мире.
He served as chairman during a period of unprecedented growth in peacetime defense spending and an expanded U.S. military presence worldwide intended to counter growing Soviet military power. В это время произошел беспрецедентный рост расходов на оборону в мирное время и расширения военного присутствия США во всем мире, призванного противостоять растущей советской военной мощи.
It also carried out several communications projects to promote a family perspective among governments and international organizations, including a website listing events organized worldwide in observance of the twentieth anniversary and issuing research papers focusing on topics relating to the themes of the anniversary. Она также осуществила несколько проектов коммуникационного характера для пропаганды семейной тематики среди правительств и международных организаций, включая подготовку веб-сайта с перечислением мероприятий, организованных во всем мире в ознаменование двадцатилетнего юбилея, и выпуск исследовательских материалов, посвященных вопросам, связанным с темами юбилея.
Some delegations expressed the view that partnerships, international agreements and full and open data-sharing arrangements were becoming increasingly important to ensure the effective distribution of space-based data and their use by emergency managers and other responsible authorities worldwide. Некоторые делегации высказали мнение, что партнерские отношения, международные соглашения и договоренности о полномасштабном и открытом обмене данными начинают играть все более важную роль в обеспечении эффективного распределения получаемых с помощью космических средств данных и их использования руководителями чрезвычайных операций и ответственными органами во всем мире.
We did it with smallpox, which has now been eradicated, and we are doing it with polio (with less than 100 cases worldwide this year). Мы сделали это с оспой, которая в настоящее время полностью ликвидирована, и мы делаем это с полиомиелитом (менее 100 случаев во всем мире в этом году).
The bigger story has been concealed, as ever, by the media's daily preoccupation with current bloodshed: Over the last two decades, major wars and episodes of mass violence worldwide have become much less frequent and deadly. Как всегда, большая история была скрыта за ежедневной заботой СМИ о текущих кровопролитиях: за последние два десятилетия масштабные войны и эпизоды массового насилия во всем мире стали происходить намного реже, и они стали менее кровопролитными.
Soaring house prices worldwide are propping up consumer demand in many countries, and, according to a recent study by the International Monetary Fund, continually falling long-term interest rates explain two-thirds or more of the global price rise. Быстро растущие цены на жилье во всем мире поддерживают потребительский спрос во многих странах, и согласно недавнему исследованию Международного Валютного Фонда, непрерывно снижающиеся долгосрочные процентные ставки являются причиной двух третей или больше мирового повышения цен.
Will living standards rise worldwide, as today's poor countries leapfrog technologies to catch up with richer countries? Будет ли повышаться уровень жизни во всем мире, по мере того как бедные страны сегодня спешно осваивают технологии, чтобы догнать более богатые страны?
In fact, one in six cancer cases worldwide is caused by a known infectious agent, with the proportion rising to one-third in some countries in Sub-Saharan Africa. На самом деле один из шести случаев рака во всем мире обусловлен известными инфекционными агентами, причем эта доля вырастает до одной трети в некоторых странах к югу от Сахары.
The United States generously subsidizes production of ethanol from maize, with output there currently growing 12% annually and almost 10% worldwide. США щедро субсидируют производство этанола из маиса, объемы которого в настоящее время растут на 12% в год в США и почти на 10% в год во всем мире.
With the global population expected to reach nine billion people by 2050 - a significant proportion of whom will reside in developing or underdeveloped countries - the international community must improve access to education, health care, and employment opportunities worldwide. Учитывая, что по прогнозам к 2050 году мировое население достигнет девяти миллиардов человек (значительная часть которых будет проживать в развивающихся или слаборазвитых странах), международное сообщество должно повысить доступность образования, здравоохранения и возможности трудоустройства во всем мире.
In other words, a global "New Deal" - combining policies designed to achieve an orderly realignment of consumption and investment worldwide - seems to be required. Иными словами, судя по всему, требуется глобальный «Новый курс», сочетающий меры, направленные на достижение упорядоченной реорганизации потребления и инвестиций во всем мире.
For more than a decade, the Millennium Development Goals, which expire in two years, have provided the framework for international development cooperation, with a focus on combating poverty worldwide. На протяжении более чем десяти лет Цели развития тысячелетия, срок действия которых истекает через два года, создавали основу для международного сотрудничества в области развития, с особым акцентом на борьбе с нищетой во всем мире.
The semblance of peace on the Korean Peninsula remains fragile, and South Korea's government has engaged in intensive diplomatic efforts to rally friends and partners in the region and worldwide to deter the North. Подобие мира на Корейском полуострове остается хрупким, и правительство Южной Кореи уже начало предпринимать интенсивные дипломатические усилия по сплочению друзей и партнеров в регионе и во всем мире с целью удержать Север.