We would also like to commend the hard work of WFP field staff worldwide. |
Нам хотелось бы также поблагодарить полевых работников МПП за их напряженные усилия во всем мире. |
HIV/AIDS infection continues to increase worldwide despite the efforts of the international community. |
Несмотря на усилия международного сообщества, темпы распространения ВИЧ/СПИДа во всем мире продолжают расти. |
Processes of impoverishment inherent in the global economic system are resulting in increasing inequity, social injustice and violence worldwide. |
Процессы обнищания, характерные для мировой экономической системы, ведут к усилению неравенства, социальной несправедливости и насилия во всем мире. |
Before us is an emerging new consciousness worldwide that affirms shared values of peace, equity, social justice, democracy and human rights. |
Перед нами - развивающееся во всем мире новое общественное сознание, в котором всеобщую ценность обретают мир, равноправие, социальная справедливость, демократия и права человека. |
IDMA is comprised of ten member organizations which collectively employ over 800,000 diamond cutters worldwide. |
В состав МАПА входят десять организаций-членов, в которых в общей сложности работает свыше 800000 обработчиков алмазов во всем мире. |
Commodity producers worldwide have become exposed to fluctuations in currency markets. |
Во всем мире производители сырья страдают от нестабильности валютных рынков. |
The World Health Organization, for example, sets quality criteria for the pharmaceutical industry worldwide. |
Например, Всемирная организация здравоохранения устанавливает критерии качества для фармацевтической промышленности во всем мире. |
The experiences, lessons and good practices identified will provide a basis on which to promote the further application of the Convention worldwide. |
Результаты обобщения опыта, извлеченных уроков и передовых практических методов составят основу для оказания содействия в дальнейшем осуществлении Конвенции во всем мире. |
The overarching plan is to increase the number of real-time dual-frequency GPS stations worldwide for the study of ionospheric variability. |
Общий план состоит в том, чтобы во всем мире увеличить число работающих в реальном времени двухчастотных GPS-станций для изучения изменчивости ионосферы. |
This would be in line with worldwide trends in the movement of cargo. |
Этот процесс соответствует наблюдающимся во всем мире тенденциям в сфере грузовых перевозок. |
Its overall IULA mission statement is "to promote and unite democratic local government worldwide". |
Главная задача МСМУ состоит в том, чтобы "поддерживать и объединять демократические органы местного управления во всем мире". |
HRW is an independent, non-governmental organization, supported by contributions from private individuals and foundations worldwide. |
Группа является независимой неправительственной организацией, финансируемой за счет взносов отдельных лиц и фондов во всем мире. |
Several initiatives have also been taken by non-governmental organizations worldwide as part of their preparations for the forthcoming special session of the General Assembly. |
Ряд инициатив был также предпринят неправительственными организациями во всем мире в рамках их подготовки к предстоящей специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
It will be disseminated to media networks, non-governmental organizations and other civil society organizations worldwide. |
Она будет распространена среди информационных компаний неправительственных организаций и других учреждений гражданского общества во всем мире. |
Widening inequality and political instability have in turn contributed to increasing levels of crisis and conflict worldwide. |
Усиливающееся неравенство и политическая нестабильность, в свою очередь, способствовали углублению кризисов и обострению конфликтов во всем мире. |
Online educational resources and classroom materials were distributed free worldwide, including to 80,000 schools and 300,000 teachers in the United States. |
Учебные ресурсы в Интернете и материалы для учебных занятий в классе распространялись во всем мире бесплатно, включая 80000 школ и 300000 преподавателей в Соединенных Штатах. |
In the early 1990s, an estimated 1.1 billion individuals used tobacco worldwide. |
В начале 90х годов, по оценкам, во всем мире насчитывалось 1,1 миллиарда человек, потребляющих табачные изделия. |
The OHCHR Internet site is an indispensable tool for human rights information users worldwide. |
Вебсайт УВКПЧ является незаменимым средством для получателей информации о правах человека во всем мире. |
His country was willing to engage in practical, effective and mutually beneficial cooperation to reduce poverty worldwide. |
Страна, которую представляет оратор, демонстрирует готовность к реальному, эффективному и взаимовыгодному сотрудничеству в целях сокращения масштабов нищеты во всем мире. |
In 2005, over 95 per cent of ATS laboratories dismantled worldwide were producing methamphetamine. |
В 2005 году более 95 процентов ликвидированных во всем мире лабораторий по производству САР составляли лаборатории, занимавшиеся производством метамфетамина. |
There are thus vast areas worldwide requiring robust intervention, most particularly, in the African region. |
Таким образом, во всем мире существуют обширные области (прежде всего это африканский регион), где требуются активные действия. |
Active and diverse worldwide usage of training on data processing. |
Активное и разностороннее использование во всем мире средств обучения методам обработки данных. |
Among the reasons for the eruption of a large number of local conflicts worldwide are economic and social factors. |
К причинам, приводящим к возникновению многочисленных местных конфликтов во всем мире, необходимо отнести экономические и социальные факторы. |
Today, FIDA is a charitable and educational, not-for-profit, non partisan and non-governmental organization with affiliates worldwide. |
В настоящее время ФИДА представляет собой благотворительную, просветительскую, некоммерческую и неполитическую неправительственную организацию, которая имеет филиалы во всем мире. |
KVO will continue to advocate for these movements worldwide and seek cooperation from other international organizations and NGOs to improve and upscale the operation. |
КОД будет и впредь выступать в поддержку этого движения во всем мире и налаживать сотрудничество с другими международными организациями и НПО с целью повышения эффективности и расширения масштабов этой деятельности. |