Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
Transportation accounts for more than 27 per cent of final energy consumption worldwide (approximately 46 million barrels of oil per day). На транспорт приходится более 27 процентов от общего объема энергопотребления во всем мире (приблизительно 46 млн. баррелей нефти в день).
Unfortunately, unilateral coercive measures at the legislative, economic and political levels continue to prevail worldwide, significantly influencing the social situation in developing countries and the full exercise of human rights. К сожалению, односторонние принудительные меры законодательного, экономического и политического порядка по-прежнему распространены во всем мире, существенно сказываясь на социальном положении в развивающихся странах и на полном осуществлении прав человека.
It develops and carries out the International Chamber of Commerce work programme, delivering business views to governmental and intergovernmental organizations on issues that directly affect the private sector worldwide. Он разрабатывает и выполняет программу работы Палаты, доводя до сведения правительственных и межправительственных организаций точки зрения деловых кругов по вопросам, непосредственно относящимся к частному сектору во всем мире.
Working with the African Diaspora Program of the World Bank, the Office supported the initiative of the Pan-African Parliament to create a framework for engagement with parliamentarians of African descent worldwide. В сотрудничестве с Программой поддержки африканской диаспоры Всемирного банка Канцелярия поддерживает инициативу Панафриканского парламента по созданию механизма взаимодействия с парламентариями африканского происхождения во всем мире.
We recommend that collaborative strategies between communities and the private sector, through such corporate social responsibility programmes as employee volunteering, enhance existing volunteer opportunities to contribute to sustainable peace and development worldwide. Мы рекомендуем, чтобы стратегии сотрудничества между общинами и частным сектором в рамках таких программ корпоративной социальной ответственности, как добровольческая активность служащих, способствовали расширению возможностей для участия в добровольческих инициативах и внесения вклада в обеспечение прочного мира и устойчивого развития во всем мире.
Young people age 15-24 account for 42 per cent of new infections among people 15 years and older worldwide. Во всем мире среди населения старше 15 лет 42 процента новых случаев инфицирования приходится на молодежь в возрасте 15 - 24 лет.
The accident at Fukushima has changed the landscape of nuclear safety worldwide, and presents a strong challenge to the IAEA and the wider international community. Авария в Фукусиме изменила ситуацию в области ядерной безопасности во всем мире и представляет собой серьезную проблему для МАГАТЭ и для международного сообщества в целом.
We should never lose sight of such humanitarian benefits, which the IAEA is uniquely able to provide worldwide. Мы ни в коем случае не должны забывать о тех преимуществах в гуманитарной сфере, которые способно предоставлять только МАГАТЭ во всем мире.
Montenegro strongly underlines the significance of the promotion and development of intercultural dialogue and cooperation among different ethnic, religious and cultural communities not only within its own borders, but also worldwide. Черногория решительно подчеркивает значимость поощрения и развития межкультурного диалога и сотрудничества между различными этническими, религиозными и культурными сообществами не только в пределах страны, но и во всем мире.
Nonetheless, as long as such conditions persist, it is likely that both the risk and threat of incitement worldwide will remain significant. Тем не менее до тех пор, пока такие условия сохраняются, как риск, так и угроза совершения актов подстрекательства во всем мире будут оставаться значительными.
Accomplishments under this indicator point to the success of the secretariat's targeted efforts to promote the ECE's agricultural quality standards worldwide, which commenced in 2008. Достижения, о которых свидетельствует данный показатель, говорят об успешности начатой в 2008 году целенаправленной работы секретариата по популяризации сельскохозяйственных стандартов качества ЕЭК во всем мире.
During the past decade, malaria received worldwide recognition as a priority global health issue and the global malaria landscape changed dramatically. З. За прошедшее десятилетие первостепенная важность борьбы с малярией как глобальной задачи в области здравоохранения была признана во всем мире и глобальное положение дел в сфере борьбы с малярией существенно изменилось.
Young people bear the brunt: 73 million of them worldwide are out of work, and many others face poor wages and working conditions. Особенно тяжким бременем это ложится на молодежь: 73 миллиона молодых людей во всем мире не имеют работы, а многие другие получают низкую заработную плату и работают в плохих условиях.
It also encouraged civil society organizations worldwide, in particular those working at the community level, to integrate human rights learning into dialogue and consciousness-raising programmes. Она призвала организации гражданского общества во всем мире, в частности те, которые ведут работу на уровне общин, включать обучение в области прав человека в программы диалога и повышения осведомленности.
As a major donor, Germany makes a decisive contribution to conserving biodiversity worldwide and supports partner countries in safeguarding their natural foundations of life and reducing poverty. Являясь одним из крупнейших доноров, Германия вносит важный вклад в сохранение биоразнообразия во всем мире и поддерживает страны-партнеры в деле охраны их природных основ жизни и сокращения масштабов нищеты.
It is, however, estimated that the total number of stateless persons worldwide is over 10 million. Вместе с тем, согласно оценке, общее число апатридов во всем мире составляет свыше 10 млн. человек.
The only effective way to ensure that humankind will never again suffer the terrible humanitarian impact of nuclear weapons is to totally eliminate and permanently ban them worldwide. Единственный эффективный способ обеспечить, чтобы человечеству никогда больше не пришлось пережить ужасные гуманитарные последствия применения ядерного оружия, состоит в том, чтобы полностью его ликвидировать и навсегда его запретить во всем мире.
One speaker, representing a large group, recalled that too many journalists worldwide continued to be censored, jailed, kidnapped or killed. Одна из представителей, выступавшая от имени большой группы стран, напомнила Комитету, что во всем мире все еще чересчур много журналистов, которых подвергают цензуре, бросают в тюрьмы, похищают или убивают.
Although the insurgent attacks garnered significant media attention worldwide, they were ineffective from a military perspective. Хотя эти нападения широко освещались средствами массовой информации во всем мире, с военной точки зрения их эффективность была низка.
Despite the general decline in poverty rates worldwide, much of the progress made continues to be driven by countries in East Asia. Несмотря на общее сокращение уровня бедности во всем мире, прогресс в данной области в значительной мере продолжает обеспечиваться за счет стран Восточной Азии.
Since then, the Global Partnership has grown to 25 partners and has allocated about $21 billion worldwide. С тех пор состав Глобального партнерства вырос до 25 партнеров и Партнерством был выделен примерно 21 млрд. долл. США во всем мире.
For example, the radical reform of the health-care system included the development of a national model for mother and child health care whose effectiveness has been recognized worldwide. Так, в рамках кардинального реформирования системы здравоохранения сформирована национальная модель охраны здоровья матери и ребенка, высокая эффективность которой признана во всем мире.
Participants also made reference to the Famine Early Warning System Network developed by the United States and implemented worldwide with support from the United States Agency for International Development. Участники отметили также сеть системы раннего оповещения о голоде, разработанную Соединенными Штатами и функционирующую во всем мире при поддержке Агентства международного развития Соединенных Штатов.
By the end of 2013, the Yearbook's Twitter account served some 700 followers, including permanent missions, NGOs and libraries worldwide. К концу 2013 года счетом «Ежегодника» в Твиттере пользовались примерно 700 подписчиков, включая постоянные представительства, НПО и библиотеки во всем мире.
Another approach to eliminating gender and income disparities was the promotion of universal health coverage worldwide so that people would have access to essential health services without financial hardship. Еще одним подходом к ликвидации гендерного неравенства и разницы в оплате труда является поощрение универсального медицинского страхования во всем мире с тем, чтобы люди имели доступ к основным медицинским услугам без финансовых трудностей.