Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
A growing body of research now shows that the most pressing issue faced by millions of persons with disabilities worldwide is not necessarily their disability but rather poverty. В настоящее время все большее число исследований свидетельствует о том, что наиболее острой проблемой, с которой сталкиваются миллионы инвалидов во всем мире, необязательно является их инвалидность, а скорее нищета.
Notwithstanding such policy measures, an estimated 75 million additional people became undernourished worldwide as a result of the food crisis. И все-таки, несмотря на эти меры, еще 75 миллионов человек присоединились в результате продовольственного кризиса к числу голодавших во всем мире.
While net deforestation rates have come down, partly because of reforestation efforts, around 5.6 million hectares of forest cover are still lost worldwide every year. Хотя темпы обезлесения упали, в том числе в результате работы по лесонасаждению, до сих пор около 5,6 млн. гектаров леса исчезают во всем мире ежегодно.
The steady rise in fees in private institutions worldwide as well as the increasing use of capital assessment fees had placed an additional burden on expatriate staff. Неуклонное повышение платы за обучение в частных учебных заведениях во всем мире, а также расширение использования сборов на капитальное развитие ложится дополнительным бременем на сотрудников-экспатриантов.
The main aim of the resolution is to promote human rights in the administration of justice worldwide by encouraging States to implement their international obligations in this regard. Резолюция нацелена главным образом на поощрение прав человека при отправлении правосудия во всем мире и содержит настоятельный призыв к государствам выполнять международные обязательства в этой сфере.
In 2009, Saudi Arabia pledged to contribute $30 million to the United Nations Foundation over the next three years to eradicate polio worldwide. В 2009 году Саудовская Аравия обязалась на протяжении следующих трех лет предоставить Фонду Организации Объединенных Наций 30 млн. долл. США на цели ликвидации полиомиелита во всем мире.
The wide range of topics covered by the two draft resolutions is clear evidence of the strategic importance of ocean affairs worldwide. Широкий спектр тем, охваченных двумя проектами резолюций, является четким свидетельством стратегического значения вопросов, касающихся океанов, во всем мире.
Bangladesh is thus deeply concerned over the current and projected adverse effects of climate change on the costal population of millions worldwide, including on their livelihoods. Поэтому Бангладеш глубоко обеспокоен текущими и прогнозируемыми негативными воздействиями изменения климата на население прибрежных районов, насчитывающее миллионы людей во всем мире, равно как на их источники существования.
In the past 15 years, that landmark document has been the inspiration and blueprint in leading to significant advances for women and girls worldwide. В течение последних 15 лет этот важнейший документ служил источником вдохновения и планом действий, направленным на значительное улучшение положения женщин и девочек во всем мире.
These tragic effects are being compounded by new needs for financing public goods worldwide, especially climate change adaptation, food security and combating pandemics. Эти трагические последствия усугубляются новыми потребностями в финансировании во всем мире основных социальных услуг, в частности мер по адаптации к изменению климата, обеспечению продовольственной безопасности и борьбе с пандемиями.
We are also convinced of the growing worldwide scale of trafficking in persons and of the complexities involved in dealing with this issue. Мы также убеждены в том, что во всем мире растут масштабы торговли людьми, и мы знаем, как трудно бороться с этой проблемой.
The Joint Programme publishes estimates every two years on access to improved water sources and sanitation facilities worldwide, drawing data from household surveys and censuses. Совместная программа по мониторингу раз в два года публикует оценочные данные о доступе к улучшенным источникам воды и санитарным услугам во всем мире, получая их из обследований домохозяйств и переписей населения.
The role of the judiciary and public interest litigation deserve highlighting as courts worldwide are increasingly dealing effectively with economic, social and cultural rights claims. Роль системы правосудия и судебных процессов в общественных интересах заслуживает внимания, поскольку суды во всем мире все чаще эффективно удовлетворяют претензии, касающиеся экономических, социальных и культурных прав.
As a significant body of evidence exists regarding the effectiveness of harm-reduction programmes and policies, States Parties are obliged to implement such interventions, but they remain underutilized worldwide. Поскольку существует значительный объем данных об эффективности программ и политики снижения вреда, государства-участники обязаны осуществлять такие меры, однако они по-прежнему используются в недостаточной степени во всем мире.
According to UNEP, some 20 million to 50 million metric tons of e-waste are generated worldwide every year. По данным ЮНЕП, во всем мире ежегодно образуется от 20 до 50 млн. тонн электронных отходов.
Any future human resources requests for the Safety and Security Services worldwide should take relevant developments into account (para. 20). В любых будущих просьбах, касающихся людских ресурсов для служб охраны и безопасности во всем мире, необходимо учитывать соответствующие изменения в этой области (пункт 20).
For more than three decades, official documents have repeated the fact that women worldwide make up the largest group affected by hunger, malnutrition and poverty. На протяжении более тридцати лет в официальных документах неоднократно отмечался тот факт, что во всем мире женщины составляют самую многочисленную группу из тех, кто страдает от голода, недоедания и нищеты.
The data currently covers 17 countries in the region and is widely used by policy formulators, decision makers, researchers and university students worldwide through online media. В настоящее время эти данные охватывают 17 стран региона и широко используются органами, ответственными за разработку политики и принятие решений, научными работниками и студентами вузов во всем мире через интерактивные средства массовой информации.
Of course, it was important for them to learn the roman alphabet as well, which was the vehicle of scientific information worldwide. Конечно, для них важно изучать также латинский алфавит, который служит средством передачи научной информации во всем мире.
In 2008 global crises began to have a serious impact on human development worldwide, creating disproportional stress on the poor and vulnerable. В 2008 году глобальный кризис начал оказывать серьезное воздействие на развитие людских ресурсов во всем мире, создав непропорциональную нагрузку на бедные и уязвимые слои населения.
The 2010 Report was covered extensively by print and electronic media worldwide - to a much greater extent than any other recent Human Development Report. Доклад 2010 года широко освещался в печатных и электронных средствах массовой информации во всем мире - в намного большей степени, чем любой другой «Доклад о развитии человека», изданный в последнее время.
An assessment of the first 11 years of the MDGs shows that poverty levels have increased worldwide, including in the wealthy countries. Итоги первых 11 лет реализации Целей развития тысячелетия свидетельствуют о росте бедности во всем мире, в том числе в богатых странах.
It has been a member of the task force for the protection of children worldwide since 2005 and serves on the board. Ассоциация входит в состав целевой группы по защите детей во всем мире с 2005 года и является членом совета.
For over six decades, the United Nations has supported national census-taking worldwide through the decennial World Programme on Population and Housing Censuses. На протяжении более шести десятилетий Организация Объединенных Наций оказывает содействие в проведении во всем мире каждые десять лет Всемирной программы переписи населения и жилищного фонда.
Improving health literacy in this region and worldwide has significant health benefits, which call for the strengthening of efforts in this area by all stakeholders and sectors. Повышение уровня медицинской грамотности в регионе и во всем мире позволит добиться значительного улучшения состояния здоровья, в силу чего следует призвать все заинтересованные стороны и секторы к активизации деятельности в этой области.