Noting with profound concern the escalation in smoking and other forms of tobacco use worldwide, |
с глубокой обеспокоенностью отмечая расширение масштабов курения и других форм употребления табака во всем мире, |
The work in network express the accomplishing power so indispensable to promote worldwide quality of life through sustainable development, guaranteeing ecological equilibrium and world peace. |
Деловые контакты обеспечивают то взаимоукрепляющее взаимодействие, которое столь необходимо для содействия улучшению качества жизни во всем мире за счет устойчивого развития, обеспечения экологического равновесия и установления мира на нашей планете. |
The organizations of the United Nations system are undertaking many programmes worldwide to address the growing feminization of the epidemic. |
Организации системы Организации Объединенных Наций осуществляют во всем мире большое число программ по борьбе с усиливающейся феминизацией эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
In this respect, another international initiative aimed at setting up an international network of monitoring stations in mountain regions worldwide deserves support. |
В этой связи заслуживает поддержки еще одна международная инициатива, направленная на создание международной сети станций наблюдения в горных районах во всем мире. |
One of the main goals of the Coalition in connection with the UN Decade is the development of peace education programs in schools worldwide. |
Одной из основных целей Коалиции в связи с проведением Десятилетия ООН является разработка во всем мире школьных программ воспитания в духе мира. |
The working group will further look at how the Convention and other international standards can reinforce the systematic establishment of and access to pre-school or pre-primary education worldwide. |
Рабочая группа дополнительно изучит, как Конвенция и другие международные стандарты могут обеспечить систематизированную организацию и доступ к дошкольному или доначальному образованию во всем мире. |
recommended that the Committee on Sustainable Energy adopt the Classification and take measures for its further promotion worldwide; |
Ь) рекомендовала Комитету по устойчивой энергетике утвердить Классификацию и принять меры по ее дальнейшему распространению во всем мире; |
It is the view of the Czech Republic that these guidelines could be used effectively in the fight against the nuclear terrorism worldwide. |
По мнению Чешской Республики, эти руководящие принципы могли бы успешно использоваться в борьбе с ядерным терроризмом во всем мире. |
Despite this relative success in reducing child deaths, child diarrhoeal disease has not decreased significantly and remains one of the most important health problems worldwide. |
Несмотря на относительный успех деятельности по сокращению показателей детской смертности, существенного сокращения числа диарейных заболеваний у детей не произошло, и это по-прежнему является одной из самых серьезных проблем в области здравоохранения во всем мире. |
The international criteria and indicators processes have been a major contributor towards the improvement of data and information on the trends and conditions of forests worldwide. |
Разработка международных критериев и показателей во многом способствуют получению более точных данных и информации о тенденциях и состоянии лесов во всем мире. |
In light of the commitment of Austria to contribute to the prevention and eradication of torture worldwide, please tell the Committee whether any discussions at the national level were initiated. |
С учетом решимости Австрии способствовать предотвращению и искоренению пыток во всем мире просьба сообщить Комитету, было ли инициировано какое-либо обсуждение на национальном уровне. |
(e) End-of-life equipment is becoming the fastest growing waste stream worldwide. |
е) Отслужившее свой срок оборудование становится во всем мире самым быстрорастущим источником потока отходов. |
The total number of staff involved, fully or partially, in procurement worldwide may be between 1,500 and 2,000 strong. |
Общее число сотрудников, в полном объеме или частично занимающихся закупками, во всем мире может составлять от 1500 до 2000 человек. |
This initiative has been well received worldwide and is instrumental in improving consistency in terminology and the uptake of seasonal information. |
Эта инициатива получила широкое признание во всем мире и в значительной степени способствовала обеспечению большего единообразия терминологии и пониманию информации о сезонных погодных явлениях. |
A first draft of the white papers was made available for review by scientists and stakeholders worldwide for one month, from 28 May to 28 June 2009. |
Первый проект "белых книг" был представлен для проведения обзора учеными и заинтересованными сторонами во всем мире в течение одного месяца с 28 мая по 28 июня 2009 года. |
It believes that project 1 ("globalize service desks") could have the most impact in terms of improved service for United Nations staff worldwide. |
Он считает, что проект 1 («глобализация служб поддержки») может дать наибольшую отдачу с точки зрения улучшения качества обслуживания сотрудников Организации Объединенных Наций во всем мире. |
Overall there is increased interest and support for disaster risk reduction worldwide. |
В целом во всем мире наблюдается рост интереса к деятельности по уменьшению опасности бедствий и рост поддержки такой деятельности. |
The enduring worldwide economic difficulties potentially imperil both the gains achieved thus far as well as efforts to close coverage gaps. |
Сохраняющиеся во всем мире экономические трудности могут поставить под угрозу как прогресс, достигнутый к настоящему времени, так и усилия по расширению сферы охвата услугами. |
The review of the Strategy provides Member States with an opportunity to reaffirm our joint commitment to the Strategy, and to enhance its implementation worldwide. |
Обзор Стратегии дает государствам-членам возможность вновь подтвердить свою общую приверженность Стратегии и содействовать ее осуществлению во всем мире. |
We therefore must increase our efforts to make the Strategy known worldwide and ensure that it is implemented globally in a holistic and integrated manner. |
Поэтому мы должны наращивать наши усилия, направленные на то, чтобы об этой Стратегии стало известно во всем мире, и на обеспечение ее осуществления в глобальных масштабах на целостной и единой основе. |
In 2009, UNHCR had almost 700 national partners and nearly 190 international partners worldwide. |
В 2009 году УВКБ имело во всем мире почти 700 национальных партнеров и около 190 международных партнеров. |
A key benchmarking activity is participation in the Microfinance Information Exchange's social performance reporting system, together with 200 microfinance institutions worldwide. |
Одним из ключевых мероприятий по сопоставлению контрольных параметров является участие наряду с еще 200 учреждениями микрофинансирования во всем мире в системе представления отчетности по работе в социальной сфере в Службу обмена информацией в области микрофинансирования. |
The report provides a comprehensive overview of the current status of the social situation, well-being, participation in development and rights of older persons worldwide. |
В докладе содержится всеобъемлющий обзор текущего состояния социального положения, благополучия, участия в развитии и прав пожилых людей во всем мире. |
In addition, there is a growing need for long-term care services worldwide, which have traditionally been provided informally by family caregivers but are increasingly being given by paid carers. |
Кроме того, во всем мире растет потребность в организации постоянного ухода, который традиционно предоставлялся неформально, т.е. членами семьи, но в последнее время для этих целей все чаще используется наемный труд. |
The financial and economic crisis had reduced the level of employment worldwide, and many delegates stated that it was essential to generate employment. |
Финансово-экономический кризис вызвал сокращение занятости во всем мире, и многие делегаты указали на важность создания новых рабочих мест. |