Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
Drug trafficking posed a constant threat to the health, security and well-being of mankind, in particular to young people, and had generated new problems for societies worldwide, constituting a grave trend that necessitated international cooperation and urgent global action. Торговля наркотиками представляет постоянную угрозу здоровью, безопасности и благополучию человечества, в особенности молодых людей, и создает новые проблемы для обществ во всем мире, обусловливая мрачные тенденции, которые делают необходимым международное сотрудничество и неотложные глобальные действия.
In 2002, the Government of Germany implemented, as part of its anti-terror package, 34 regional and 5 supra-regional special measures for crisis prevention and peacebuilding as a contribution to structural terrorism prevention worldwide. В 2002 году правительство Германии осуществило в рамках своего комплекса антитеррористических действий 34 региональные и 5 надрегиональных специальных мер по предупреждению кризисных ситуаций и миростроительству в качестве вклада в структурные меры по предотвращению терроризма во всем мире.
One example is Action for the Rights of the Child, an inter-agency training initiative used worldwide with a range of local stakeholders, including police and military, government officials and children. Примером этого может служить межучрежденческая инициатива по подготовке кадров «Действия за права ребенка», которая используется во всем мире многими местными участниками деятельности, в том числе полицией и армией, государственными чиновниками и детьми.
The international community's continued and sustained commitment to ensure that security management is an integral part of United Nations and humanitarian operations remains critical for the implementation of humanitarian mandates worldwide. Сохраняющаяся твердая приверженность международного сообщества цели обеспечения того, чтобы безопасность являлась составной частью деятельности Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций, остается важнейшим фактором выполнения ее гуманитарной миссии во всем мире.
In 2005, Mexico became the first Article 5 Party completely to stop CFC production with assistance from the Multilateral Fund, an important milestone in the worldwide progress of the Montreal Protocol. В 2005 году Мексика стала первой Стороной, действующей в рамках статьи 5, которая полностью прекратила производство ХФУ при содействии Многостороннего фонда, что стало важной вехой в развитии Монреальского протокола во всем мире.
(b) Van Breda International Insurance Programme (worldwide except for the United States of America); Ь) Международная программа страхования «Ванбреда» (во всем мире, кроме Соединенных Штатов Америки);
Our report highlights the potential of the international community to work together to reduce the rising number of people killed and seriously injured in road traffic crashes worldwide. В нашем докладе освещается потенциал международного сообщества в плане совместной работы по сокращению все возрастающего числа жертв, погибающих и получающих серьезные ранения в дорожно-транспортных происшествиях во всем мире.
In continuation of this work, the UNECE, with the support of the Government of the United States of America, has prepared and circulated a questionnaire to ascertain the current state of scrap metal radiation monitoring worldwide. В продолжение этой работы ЕЭК ООН при поддержке правительства Соединенных Штатов Америки подготовила и распространила вопросник в целях определения современного положения в сфере радиационного контроля металлолома во всем мире.
The subject is of considerable importance considering that more than 50 percent of the metal used worldwide is recycled, and that much of it originates from a variety of sources and is combined by melting. Этот вопрос имеет большое значение, принимая во внимание, что более 50% используемого во всем мире металла представляет собой переработанный металл и значительная его часть поступает из самых разнообразных источников и объединяется путем плавки.
The first session of the Group of Experts (Geneva, 5-7 April 2004) reviewed the results of a questionnaire that had been circulated to countries and discussed policies and experiences in monitoring and interception of radioactive scrap metal worldwide. На первой сессии Группы экспертов (Женева, 5-7 апреля 2004 года) были рассмотрены ответы на распространенный среди стран вопросник и обсуждены стратегии и опыт в области мониторинга и задержания радиоактивно зараженного металлолома во всем мире.
Japan regards this initiative as a significant vehicle for the enhancement of nuclear security worldwide and will continue to participate positively in activities to be undertaken through this initiative. Япония считает, что эта инициатива является важным инструментом укрепления ядерной безопасности во всем мире, и будет продолжать активно участвовать в мероприятиях, проводимых в рамках этой инициативы.
Japan welcomes the Global Nuclear Energy Partnership as an initiative leading to the expansion of nuclear energy for peaceful purposes worldwide in a safe and secure manner, while reducing the risk of nuclear proliferation. Япония приветствует глобальное партнерство в области ядерной энергии в качестве инициативы, которая ведет к более широкому использованию ядерной энергии в мирных целях во всем мире, причем таким образом, что при этом обеспечивается безопасность, а также сокращается риск ядерного распространения.
However, it is also noteworthy that the GoE played a crucial role in awareness raising, capacity-building, and dissemination of information and advice in several international workshops, conferences, meetings, training, projects and programmes worldwide. При этом следует также отметить, что ГЭ сыграла важную роль в деле повышения уровня информированности, наращивания потенциала и распространения информации и предоставления консультаций в рамках нескольких международных семинаров, конференций, совещаний, учебных курсов, проектов и программ во всем мире.
Evidently, the major benefit of the gtr is to be seen in the global harmonisation of national regulations and procedures and in the adoption of this emission regulation worldwide. Очевидно, что основной выгодой разработки гтп является согласование национальных правил и процедур на глобальном уровне, а также принятие правил в отношении выбросов во всем мире.
Mr. Hill (United States of America) said that Member States appreciated the vital role of the United Nations in promoting democracy, particularly free and fair elections, worldwide, as evidenced by the strong show of support for the draft resolution. Г-н Хилл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что государства-члены высоко ценят ведущую роль Организации Объединенных Наций в поощрении демократии, прежде всего свободных и справедливых выборов во всем мире, о чем свидетельствует решительная поддержка данного проекта резолюции.
A moratorium ultimately leading to the abolition of the death penalty, as called for in the resolution, would involve a full appraisal of the criminal justice system worldwide. Мораторий, который в конечном итоге приведет к отмене смертной казни, к чему призывает данная резолюция, потребует полного пересмотра системы уголовного правосудия во всем мире.
The objective is to comply with the World Wide Web Consortium standards, which at the present time are the only standards with worldwide recognition. Цель заключается в том, чтобы обеспечить соблюдение стандартов Консорциума «Всемирная паутина», поскольку только эти стандарты сейчас признаны во всем мире.
However, UNHCR is not yet in a position to provide definitive statistics on the number of stateless persons worldwide, estimated to be around 15 million persons. Вместе с тем УВКБ еще не имеет возможности представить окончательную статистику численности лиц без гражданства во всем мире, которая оценивается порядка 15 млн. человек.
We call for the full implementation of these legally binding resolutions, which are an essential mechanism to prevent weapons of mass destruction, their means of delivery or manufacture, falling into the hands of non-State actors worldwide. Мы призываем к полному осуществлению этих юридически обязательных резолюций, которые являются важнейшим механизмом, призванным не допустить попадания оружия массового уничтожения, средств его доставки или производства в руки негосударственных субъектов во всем мире.
It paves the way for a longer-term common global vision on migration, based on the recognition of mutual benefits to origin and destination countries; and for restoring trust in migration systems worldwide. Форум открыл возможность для применения долгосрочной общей глобальной концепции миграции, основанной на признании тех взаимных выгод, которые она несет как странам происхождения, так и странам назначения, и для восстановления доверия к миграционным системам во всем мире.
Drug trafficking posed a constant threat to the health, security and well-being of mankind, in particular to young people, and had generated new problems for societies worldwide, constituting a grave trend that necessitated international cooperation and urgent global action. Торговля наркотиками представляет постоянную угрозу здоровью, безопасности и благополучию человечества, в особенности молодых людей, и создает новые проблемы для обществ во всем мире, обусловливая мрачные тенденции, которые делают необходимым международное сотрудничество и неотложные глобальные действия.
In 2002, the Government of Germany implemented, as part of its anti-terror package, 34 regional and 5 supra-regional special measures for crisis prevention and peacebuilding as a contribution to structural terrorism prevention worldwide. В 2002 году правительство Германии осуществило в рамках своего комплекса антитеррористических действий 34 региональные и 5 надрегиональных специальных мер по предупреждению кризисных ситуаций и миростроительству в качестве вклада в структурные меры по предотвращению терроризма во всем мире.
One example is Action for the Rights of the Child, an inter-agency training initiative used worldwide with a range of local stakeholders, including police and military, government officials and children. Примером этого может служить межучрежденческая инициатива по подготовке кадров «Действия за права ребенка», которая используется во всем мире многими местными участниками деятельности, в том числе полицией и армией, государственными чиновниками и детьми.
The international community's continued and sustained commitment to ensure that security management is an integral part of United Nations and humanitarian operations remains critical for the implementation of humanitarian mandates worldwide. Сохраняющаяся твердая приверженность международного сообщества цели обеспечения того, чтобы безопасность являлась составной частью деятельности Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций, остается важнейшим фактором выполнения ее гуманитарной миссии во всем мире.
In 2005, Mexico became the first Article 5 Party completely to stop CFC production with assistance from the Multilateral Fund, an important milestone in the worldwide progress of the Montreal Protocol. В 2005 году Мексика стала первой Стороной, действующей в рамках статьи 5, которая полностью прекратила производство ХФУ при содействии Многостороннего фонда, что стало важной вехой в развитии Монреальского протокола во всем мире.