| She expressed her appreciation for the Board's continued support and interest in the welfare of UNICEF staff worldwide. | Председатель Ассоциации выразила признательность Совету за его неизменную поддержку и интерес к благополучию сотрудников ЮНИСЕФ во всем мире. |
| Sweden hopes and believes this to be a first step towards the total abolition worldwide of this inhuman punishment. | Швеция надеется и верит, что с принятием этой резолюции сделан первый шаг в направлении полной отмены этого бесчеловечного наказания во всем мире. |
| Between 1981 and 1995 a total of 1,175 patents for human DNA sequences were granted worldwide. | В период с 1981 по 1995 годы во всем мире было выдано 1175 патентов на последовательности оснований ДНК человека. |
| Currently, eight staff members distribute radio and television tapes to nearly 2,000 stations worldwide. | В настоящее время восемь сотрудников снабжают фонограммами и видеозаписями приблизительно 2000 станций во всем мире. |
| Currently, ECE in cooperation with other regional commissions is taking steps to ensure its worldwide practical application. | В настоящее время ЕЭК в сотрудничестве с другими региональными комиссиями предпринимает шаги для обеспечения ее практического применения во всем мире. |
| Child labour is on the increase worldwide. | Во всем мире растет использование детского труда. |
| A global register of rivers flowing into the oceans has also been established to provide pollutant fluxes for more than 400 rivers worldwide. | Создан также глобальный реестр впадающих в океаны рек, позволяющий получить информацию о загрязняющих веществах в более чем 400 реках во всем мире. |
| Thus, globalization has introduced the possibility of deterioration in working conditions for large sections of the industrial workforce worldwide. | Таким образом, глобализация создала возможность ухудшения условий труда широких слоев рабочей силы в промышленности во всем мире. |
| Enhancing social development worldwide is a common goal, one that will be advantageous in the long run for all concerned. | Активизация социального развития во всем мире является одной из общих целей, достижение которой принесет в долгосрочной перспективе выгоды для всех заинтересованных сторон. |
| As of November 1997, more than 2,000 companies worldwide had obtained ISO 14001 certification. | По состоянию на ноябрь 1997 года, сертификаты, предусматриваемые стандартом МОС 14001, получили во всем мире более 2000 компаний. |
| Standards of the International Labour Organization (ILO) define rights and obligations to improve conditions of life and work worldwide. | Разработанные Международной организацией труда (МОТ) нормы определяют права и обязанности по улучшению условий жизни и труда во всем мире. |
| One aim is to inform and mobilize mayors worldwide, encouraging them to organize, initiate and support poverty-eradication activities. | Одна из целей заключается в информировании и мобилизации мэров во всем мире, их поощрении к организации, инициированию и поддержке мероприятий по ликвидации нищеты. |
| That step is most regrettable and is not justified by developments in the region and worldwide. | Этот шаг вызывает глубокое сожаление и не оправдан событиями в регионе и во всем мире. |
| Those tests may also prove to be a real danger for peace and security in South Asia and worldwide. | Эти испытания могут также создать реальную опасность для мира и безопасности в Южной Азии и во всем мире. |
| ELCI aims to strengthen the collective action of non-governmental organizations and community-based organizations worldwide towards a healthy and sustainable environment for all life. | Деятельность МКЦООС направлена на укрепление коллективных действий неправительственных и общинных организаций во всем мире во имя обеспечения здоровой и устойчивой окружающей среды для жизни всех людей. |
| Information centres worldwide had also been encouraged to work together with local United Nations associations. | Информационным центрам во всем мире было также предложено работать в сотрудничестве с местными ассоциациями содействия Организации Объединенных Наций. |
| Replicating that success through the promotion of such programmes worldwide is a challenge for all - and an opportunity. | Достижение дальнейшего успеха путем поощрения таких программ во всем мире является общей важной задачей, а также большой возможностью. |
| Over 600 United Nations Volunteers were mobilized in some 60 UNHCR operations worldwide in 2003. | В 2003 году для участия примерно в 60 операциях УВКБ во всем мире было мобилизовано свыше 600 добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| A harmonized location of light signalling and marking devices could also benefit the safety of the travelling public worldwide. | Повышению безопасности перевозок во всем мире также может способствовать согласованное расположение устройств световой сигнализации и маркировки. |
| The Traffic Police Department is an important source of data on road traffic injuries worldwide. | Важным источником данных о травматизме на дорогах во всем мире является Управление дорожной полиции. |
| The International Criminal Court completes the array of legal instruments aimed at establishing the rule of law worldwide. | Создание Международного уголовного суда является кульминацией продолжительного процесса создания правовых инструментов в целях установления правопорядка во всем мире. |
| Audio-visual production is supported worldwide with more than US$ 2 billion of State resource transfers. | Аудиовизуальная индустрия во всем мире пользуется поддержкой государств в размере свыше 2 млрд. долларов. |
| The Division maintains databases on FDI and related indicators for 196 countries and economies worldwide. | Этот отдел ведет базы данных по ПИИ и соответствующим показателям по 196 странам и экономикам во всем мире. |
| UN/EDIFACT messages enable enterprises worldwide to exchange vital business information and to coordinate and optimise their supply chain processes. | Сообщения ЭДИФАКТ ООН позволяют предприятиям во всем мире обмениваться крайне важной деловой информацией и координировать и оптимизировать свои процессы, связанные с цепочкой поставок. |
| In a relatively short time the market structure and behaviour of telecommunications services have experienced a profound transformation worldwide. | За сравнительно короткое время рыночная структура и динамика телекоммуникационных услуг претерпели во всем мире коренные изменения. |