Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
The latest data on primary school enrolment and completion as well as youth and adult literacy worldwide are far from encouraging, however. Однако последние данные об охвате начальным образованием и об окончании начальных школ, а также о грамотности молодежи и взрослых во всем мире далеко не обнадеживают.
The most important IMO treaties are implemented worldwide by States representing together between 95 and 99 per cent of the world's merchant fleet tonnage. Наиболее важные договоры ИМО осуществляются во всем мире государствами, на долю которых в совокупности приходится порядка 95 - 99 процентов тоннажа мирового торгового флота.
The core network of the University is assisted by nine associated institutions and hundreds of cooperating institutions and individuals worldwide. Основной сети Университета помощь оказывают девять его ассоциированных институтов и сотни сотрудничающих с ним организаций и отдельных лиц во всем мире.
Since her appointment, the Special Rapporteur has noted that problems related to religious conversion and the propagation of religion, often referred to as proselytism, have increased significantly worldwide. Специальный докладчик отмечает, что со времени ее вступления в должность проблемы, связанные с обращением в иную веру и пропагандой религии, которую часто называют «прозелитизмом», значительно обострились во всем мире.
This is coupled with the growing burden of chronic diseases worldwide, to which Governments and the international community will need to give increasing attention. Сюда добавляется проблема растущего бремени хронических заболеваний во всем мире, которой правительства и международное сообщество должны будут уделять все больше внимания.
According to UNDP, 60 officially designated United Nations Houses had been established worldwide by May 2006. По состоянию на май 2006 года по данным ПРООН во всем мире имелось 60 официально учрежденных Домов Организации Объединенных Наций.
During the biennium, 407 situation reports and 63 appeals were issued by the Office in response to 147 natural, environmental and technological disasters worldwide. В течение двухгодичного периода Управление выпустило 407 докладов о ситуации и обратилось с 63 призывами в ответ на 147 стихийных, экологических и технологических бедствий во всем мире.
It promotes transparency and accessibility by providing instant information to users worldwide on the proceedings of open United Nations meetings. Она обеспечивает транспарентность и доступность путем мгновенной передачи пользователям во всем мире информации о работе открытых заседаний Организации Объединенных Наций.
By way of example, the promotion of complex and overlapping objectives, such as the eight Millennium Development Goals, makes it exceptionally challenging to ensure adequate attention by media worldwide. Например, разъяснение сути таких комплексных и взаимно пересекающихся целей, какими являются восемь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, делает исключительно трудной задачу привлечения к ним адекватного внимания со стороны средств массовой информации во всем мире.
Recent years, however, have witnessed a gradual downward trend in the number of refugees worldwide while simultaneously seeing an upward trend in the overall population of concern. Однако в течение последних лет происходит постепенное уменьшение численности беженцев во всем мире на фоне одновременного увеличения общей численности подмандатных лиц.
Overall, there are estimates indicating that, over a five-year period, more than 600 million computers will be discarded by companies worldwide. В целом, по некоторым оценкам, в течение пятилетнего периода компании во всем мире избавятся от более чем 600 млн. компьютеров.
Surely, the time is long past for a resolution of these conflicts, and other enduring conflicts worldwide, including Lebanon and Western Sahara. Конечно, давно настало время для урегулирования этих и других затянувшихся конфликтов во всем мире, включая Ливан и Западную Сахару.
The goals adopted by major United Nations conferences and summits during the previous decade had outlined policy and operational measures for spreading prosperity worldwide. В рамках целей, принятых в ходе важнейших конференций и саммитов Организации Объединенных Наций в предшествующем десятилетии, были намечены стратегия и оперативные меры, имеющие целью распространение процветания во всем мире.
We continue to note with interest that of the 26 nuclear power plants under construction worldwide, the majority - 15 - are located in Asia. Мы вновь с интересом отмечаем тот факт, что из 26 сооружаемых в настоящее время во всем мире атомных электростанций большинство, а именно 15, расположены в Азии.
While the overall trend in the number of armed conflicts worldwide may be downward, global upheavals and uncertainty are on the rise. Хотя во всем мире для вооруженных конфликтов характерна тенденция к снижению их числа, глобальные волнения и неопределенность нарастают.
This is a message we receive unequivocally from our worldwide membership of national Red Cross and Red Crescent Societies. Именно такой недвусмысленный сигнал мы получаем от наших обществ Красного Креста и Красного Полумесяца во всем мире.
Although a small and developing country, Costa Rica is ranked by the United Nations Population Division as first among destination countries in Latin America and ninth worldwide. Несмотря на то, что Коста-Рика является малым развивающимся государством, она, по оценкам Отдела народонаселения Организации Объединенных Наций, является первой страной назначения в Латинской Америке и девятой во всем мире.
It is important that the Human Rights Council effectively fulfil its mandate relating to prevention and address situations of human rights violations worldwide. Важно, чтобы Совет по правам человека эффективно выполнял свой мандат, касающийся предотвращения конфликтов, и занимался урегулированием ситуаций, связанных с нарушением прав человека, во всем мире.
Canadian federal departments and agencies have provided training, funding and expertise to more than 40 States worldwide to help combat terrorism and fight against transnational crime. Канадские федеральные департаменты и учреждения обеспечивают подготовку, финансирование и консультации более чем 40 государствам во всем мире по борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью.
The percentage of illiterates worldwide has since declined from 25 per cent to 21 per cent - a one sixth reduction. С тех пор доля неграмотных во всем мире сократилась с 25 до 21 процента, т.е. на одну шестую.
In 1998, ICS was concerned at the differing ways used to enforce low-sulphur fuels and advocated a worldwide practice, rather than special zones. В 1998 году МПС занималась рассмотрением различных методов, используемых для обеспечения применения топлива с низким содержанием серы, и выступала за применение этой практики во всем мире, а не в специальных зонах.
More than 400 cities, towns, counties, and their associations worldwide, comprise ICLEI's membership. Членами МСМИП являются более 400 крупных и малых городов, округов и их ассоциаций во всем мире.
Around 200 press articles each year, including in major international newspapers and magazines appeared worldwide on the launching of the TDR in 2000 and 2001. После презентаций ДТР в 2000 и 2001 годах каждый год во всем мире выходило в свет порядка 200 статей, в том числе в крупнейших международных газетах и журналах.
The development and adoption of international legally binding norms under the auspices of the Agency has significantly contributed to the enhancement of nuclear safety worldwide. Разработка и принятие международно-правовых обязательных норм под эгидой Агентства во многом способствовали укреплению ядерной безопасности во всем мире.
Because of these cooperative purchase agreements, the Library can provide the permanent missions and United Nations offices worldwide with remote access to previously unaffordable electronic databases and services. За счет этих договоренностей о совместных закупках Библиотека может обеспечить постоянным представительствам и подразделениям Организации Объединенных Наций во всем мире удаленный доступ к ранее недоступным электронным базам данных и услугам.