Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
New technologies are already yielding productivity gains, as also greater availability and flow of information worldwide with potential benefits for education, health and social development in general. Новые технологии уже приносят ощутимые результаты в производственной сфере, в то время как бóльшая доступность и более широкие потоки информации во всем мире несут потенциальные блага в области образования, здравоохранения и социального развития в целом.
The Federation would highlight the need to protect human dignity during the current session of the General Assembly and continue to stress that theme in its work worldwide. Федерация будет обращать особое внимание на необходимость защиты человеческого достоинства в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи и продолжать делать упор на эту тему в рамках своей работы во всем мире.
He commended the commitment and dedication of the staff in Vienna and in the 23 field offices worldwide. Он высоко оценивает преданность делу и самоотверженный труд сотрудников в Вене и в 23 полевых отделениях во всем мире.
The APELL programme has been successfully introduced in more than 30 countries and in over 80 industrial communities worldwide. Программа АПЕЛЛ успешно реализовывалась в более чем 30 странах и на более чем 80 промышленных предприятиях во всем мире.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations Advanced Real Time Environmental Monitoring Information System, supports the operational monitoring of seasonal growing conditions and vegetation development worldwide. Созданная Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций Информационная система экологического мониторинга в реальном масштабе времени поддерживает деятельность по оперативному мониторингу сезонных условий роста и распространения зеленых насаждений во всем мире.
The pledges must be fulfilled, something that has been sorely lacking in the past both worldwide and, especially, for Africa. Эти обязательства должны быть выполнены - именно этого крайне не хватало в прошлом, как во всем мире, так особенно и в Африке.
Sustainable development has become an integral part of policies and strategies of local and national governments, international organizations, businesses and non-governmental organizations worldwide. Устойчивое развитие стало неотъемлемой частью политики и стратегии местных органов управления и национальных правительств, международных организаций, деловых кругов и неправительственных организаций во всем мире.
The fact that over 40 million people are infected by the disease worldwide is utterly unacceptable, as well as unsustainable. Тот факт, что свыше 40 миллионов человек во всем мире заражены этой болезнью, совершенно неприемлем и с ним нельзя мириться.
Currently 130 million children worldwide, 60 per cent of them girls, did not have access to education for a variety of reasons. В настоящее время 130 миллионов детей во всем мире, 60 процентов которых составляют девочки, в силу различных причин не имеют доступа к образованию.
Such a grave miscarriage of justice had aroused worldwide indignation at the continued incarceration of innocent people, and he called for their unconditional release. Выступающий говорит, что столь грубые процессуальные нарушения, когда невинные люди продолжают томиться в тюрьме, вызвали негодование во всем мире, и призывает к их безоговорочному освобождению.
To act as a clearing-house for the collection, processing and dissemination of statistics on domestic and international tourism worldwide, in order to achieve international comparability. Выполнение функции координатора в области сбора, обработки и распространения статистических данных о внутреннем и международном туризме во всем мире с целью обеспечения международной сопоставимости.
The outcome document which will be adopted at the end of this special session provides an overview of the problems which children worldwide continue to face. Итоговый документ, который будет принят по завершении данной специальной сессии, содержит обзор проблем, с которыми дети по-прежнему сталкиваются во всем мире.
But we must also focus on the root causes of the continued vulnerable position of children worldwide, and must develop long-term strategies in that respect. Однако мы должны также сосредоточиться на первопричинах сохраняющегося уязвимого положения детей во всем мире и разработать долгосрочные стратегии в этой области.
Managing claims for transport insurance companies worldwide, specializing in transport law. рассмотрение страховых случаев от имени страховых транспортных компаний во всем мире через призму норм транспортного права
His numerous publications worldwide and his lectures at numerous universities and other institutions as well as his membership in the Committee against Torture are highly valued. Его многочисленные публикации во всем мире и его лекции в различных университетах и других учебных заведениях получили высокую оценку, и он пользуется высоким авторитетом в качестве члена Комитета против пыток.
This means that such a tax would have to be implemented not just in the major financial centres, but worldwide. Это означает, что такой налог необходимо будет установить не только в основных финансовых центрах, но и во всем мире.
Estimated number of adults and children newly infected with HIV has rocketed up to 250,000, the steepest increase worldwide. Количество новых случаев ВИЧ-инфекции среди взрослых и детей, согласно оценкам, стремительно увеличилось до 250000, что представляет собой самое значительное увеличение во всем мире.
Thirdly, another side effect of poverty is the growing epidemic of HIV/AIDS worldwide, across regions and continents, affecting mostly the poor and the developing countries. В-третьих, другим побочным действием нищеты является усиливающаяся во всем мире эпидемия ВИЧ/СПИДа, которая охватывает регионы и континенты и поражает главным образом бедные и развивающиеся страны.
The frequency of such spills should be reduced by double hulls, so a further decrease in large spills worldwide, including European waters, is expected. Использование двойных корпусов должно снизить частоту таких разливов, и поэтому следует ожидать дальнейшего уменьшения количества аварий, связанных с крупными разливами, во всем мире, включая европейские акватории.
Five years ago the international community met and agreed to work together to find real solutions to the problems facing cities and human settlements worldwide. Пять лет назад международное сообщество собралось и приняло решение о совместных мерах в целях поиска реальных решений проблем, с которыми сталкиваются города и населенные пункты во всем мире.
Inclusion International is a global federation of family-based organizations advocating for the human rights of people with intellectual disabilities worldwide, representing over 200 member federations in 115 countries. «Инклюжн Интернэшнл» представляет собой глобальную федерацию организации на базе семей, выступающую за права человека лиц с умственными недостатками во всем мире и представляющую свыше 200 федераций-членов в 115 странах.
It is expected that there will be as many as 774 million users worldwide by 2003. Ожидается, что к 2003 году во всем мире будет 774 млн.
The initiative centred on pensions and, in particular, on the critical economic issues underlying the current worldwide debate about national pensions systems. В рамках этой инициативы основное внимание уделяется пенсионной системе и, в частности, острым экономическим проблемам, которые лежат в основе проводящихся в настоящее время во всем мире обсуждений вопросов национальных пенсионных систем.
Development assistance must become more strategic, multisectoral and comprehensive and impact assessments should be carried out regularly to measure progress, in the enjoyment of human rights worldwide. Помощи в целях развития следует придать более стратегический, межсекторальный и комплексный характер; при этом необходимо регулярно проводить оценку результативности проделанной работы для определения степени продвижения вперед в деле осуществления прав человека во всем мире.
Political leadership from all of us is crucial in making a difference in combating the stigma and discrimination that have accompanied the epidemic worldwide. Политическое руководство - со стороны всех нас - имеет решающее значение для обеспечения реальных сдвигов в борьбе с искоренением таких явлений, как клеймо позора и дискриминация, сопутствующих этой эпидемии во всем мире.